« Trabut, Répertoire: P » : différence entre les versions

De Pl@ntUse
Aller à la navigation Aller à la recherche
 
(19 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 20 : Ligne 20 :
''Tarommant guiddaoun — Teffa guiddaoun.''
''Tarommant guiddaoun — Teffa guiddaoun.''


Rouman ech chadi - رهان الشادي
Rouman ech chadi رهان الشادي


Ouard el hamir - ورد  الحمير
Ouard el hamir ورد  الحمير


Ardjaouan, arrhaouan - ارجوان
Ardjaouan, arrhaouan ارجوان


Faounia - فاونية
Faounia فاونية


Aoud es çalib - ءود الصليب
Aoud es çalib ءود الصليب




Ligne 35 : Ligne 35 :
''Ttafs.''
''Ttafs.''


Nougd - نڨد
Nougd نڨد


Rebian - ربيان
Rebian ربيان


Hachechet el agreb - حشيشه العڨرب
Hachechet el agreb حشيشه العڨرب


Chouk ez zera - شوك الزرع
Chouk ez zera شوك الزرع


Oudjia nessiba - وحية نسيبة
Oudjia nessiba وحية نسيبة


Ousqia nessiba - وسقية نسيبة
Ousqia nessiba وسقية نسيبة


Aïmouka - ءيموكة
Aïmouka ءيموكة




== ''Palmella mucosa'' ==
== ''Palmella mucosa'' ==


Tfel el hata - تفل الحتة
Tfel el hata تفل الحتة




Ligne 59 : Ligne 59 :
''Tigousbah''
''Tigousbah''


Souçan baheri - سوسان بحري
Souçan baheri سوسان بحري


Kikout - كيكوط
Kikout كيكوط




Ligne 71 : Ligne 71 :
== ''Panicum crus-galli'' ==
== ''Panicum crus-galli'' ==


Bekker - بكر
Bekker بكر


Dhineba - ذينبة
Dhineba ذينبة




Ligne 79 : Ligne 79 :


== ''Panicum miliaceum'' ==
== ''Panicum miliaceum'' ==
C. - Millet, cult.
C. Millet, cult.


''Midjou, Tfsout.''
''Midjou, Tfsout.''


Dokhna - دخنة
Dokhna دخنة


Dra - ذرة
Dra ذرة


Bechna (Trip.) - بشنة
Bechna (Trip.) بشنة


Qeçob el abiod - صب الابيض
Qeçob el abiod صب الابيض




== ''Panicum repens'' ==
== ''Panicum repens'' ==


Nedjama - نجمة
Nedjama نجمة


Nissil - نيسيل
Nissil نيسيل


Qtseba - قثبة
Qtseba قثبة


Bedd homar - بد حمار
Bedd homar بد حمار




== ''Panicum sanguinale'' ==
== ''Panicum sanguinale'' ==


Demmiya - دمية
Demmiya دمية




Ligne 112 : Ligne 112 :
''Goumchi'' T — ''Afezou'' T (le grain).
''Goumchi'' T — ''Afezou'' T (le grain).


Bou rokba - ابو ركبة
Bou rokba ابو ركبة


Bokkar - بكر
Bokkar بكر


Merkeba - مركبة
Merkeba مركبة


Chouch - شوش
Chouch شوش


Grande graminée commune dans le Sahara où elle concourt à la nourriture des chameaux. — Les Touareg récoltent les grains (afezou).
Grande graminée commune dans le Sahara où elle concourt à la nourriture des chameaux. — Les Touareg récoltent les grains (afezou).
Ligne 128 : Ligne 128 :
''Tadjibout — Taloubat — Oualouda — Djih aroud — Tadjira — Ouadjir — Djia boudia — Adekkouch — Flilou — Flouflou.''
''Tadjibout — Taloubat — Oualouda — Djih aroud — Tadjira — Ouadjir — Djia boudia — Adekkouch — Flilou — Flouflou.''


Ben naaman - بن نعمان
Ben naaman بن نعمان


Belnaaman - بالنعمان
Belnaaman بالنعمان


Boudi, boudian - بوذي
Boudi, boudian بوذي


Qebabouch - قبابوش
Qebabouch قبابوش


Sar'lil - ساغليل
Sar'lil ساغليل


Bou garaoun - بو ڨرعون
Bou garaoun بو ڨرعون


Belamad el hameur - بلعماد الحمر
Belamad el hameur بلعماد الحمر


Khachkhach mentsour - خشخاش مبثور
Khachkhach mentsour خشخاش مبثور




Ligne 152 : Ligne 152 :
''Harir igran'' (var. ''setigerum'').
''Harir igran'' (var. ''setigerum'').


Boudi, boudyan - بعدي
Boudi, boudyan بعدي


Bou en noum - ابو النوم
Bou en noum ابو النوم


Ben en naaman el kebir - بن النعمان الكبير
Ben en naaman el kebir بن النعمان الكبير


Roman es çaal - رمان الصعال
Roman es çaal رمان الصعال


Khechkhach - خشخاش
Khechkhach خشخاش


Afioun (l'opium) - افيوب
Afioun (l'opium) افيوب


Les propriétés narcotiques du Pavot sont bien connues des indigènes. Les mères abusent parfois de la tête de Pavot pour faire dormir les jeunes enfants. L'usage de l'Afioun est assez répandu.
Les propriétés narcotiques du Pavot sont bien connues des indigènes. Les mères abusent parfois de la tête de Pavot pour faire dormir les jeunes enfants. L'usage de l'Afioun est assez répandu.
Ligne 171 : Ligne 171 :
== ''Papaver setigerum'' ==
== ''Papaver setigerum'' ==


Bon en noum - ابو النوم
Bon en noum ابو النوم


Le ''P. setigerum'' est très peu différent du ''P. somniferum'' qui en est la forme modifiée par la culture.
Le ''P. setigerum'' est très peu différent du ''P. somniferum'' qui en est la forme modifiée par la culture.
Ligne 191 : Ligne 191 :
''Tilaças.''
''Tilaças.''


Chih el djenan - شيح الجنان
Chih el djenan شيح الجنان


Khaoui el euchab - خاوي العشاب
Khaoui el euchab خاوي العشاب


Habiqet es sour - حبيقة الصور
Habiqet es sour حبيقة الصور


Ratob - راطب
Ratob راطب


Hachich et tena - حشيش التنة
Hachich et tena حشيش التنة


Hachich ez zedjadj - حشيش الزجاج
Hachich ez zedjadj حشيش الزجاج


Horaïq el mchacha - حريق الماششة
Horaïq el mchacha حريق الماششة




Ligne 213 : Ligne 213 :
''Taoucatt — Talsatt — Taoumiah — Tamiah — Mzouchen — Tarmiga.''
''Taoucatt — Talsatt — Taoumiah — Tamiah — Mzouchen — Tarmiga.''


Taï el areb - تاي العرب
Taï el areb تاي العرب


Ataï el halou - تاي الحلو
Ataï el halou تاي الحلو


Hidouret er raaï - حيدورة الرعاي
Hidouret er raaï حيدورة الرعاي


Ferache el qaa - فراش القاع
Ferache el qaa فراش القاع


Bessatt el ardh - بسط الارض
Bessatt el ardh بسط الارض


Bessatt el qaa - بسط القاع
Bessatt el qaa بسط القاع


Le ''Paronychia argentea'' est communément consommé en infusion théiforme par les indigènes et les européens sous le nom de ''Thé arabe''.
Le ''Paronychia argentea'' est communément consommé en infusion théiforme par les indigènes et les européens sous le nom de ''Thé arabe''.
Ligne 232 : Ligne 232 :
''Ahiouf-n-ekli'' T — ''Tachmegdid'' T.
''Ahiouf-n-ekli'' T — ''Tachmegdid'' T.


Homra - حمرة
Homra حمرة


Ataï achbi - اتاي اشبي
Ataï achbi اتاي اشبي




== ''Paronychia Cossoniana'' ==
== ''Paronychia Cossoniana'' ==


Taamiya - طعمية
Taamiya طعمية


Nethel el abiodh - نتل الابيض
Nethel el abiodh نتل الابيض


Hadjana - حجنة
Hadjana حجنة


Deqaïqa - دقايقة
Deqaïqa دقايقة




== ''Paronychia nivea'' ==
== ''Paronychia nivea'' ==


Ataï el djebel - اتاي الجبل
Ataï el djebel اتاي الجبل




Ligne 259 : Ligne 259 :
C. —  Cult.
C. —  Cult.


Bou sella - بوسلة
Bou sella بوسلة




Ligne 267 : Ligne 267 :
''Timiksimin.''
''Timiksimin.''


Sefranyia - سفرانية
Sefranyia سفرانية


Djaada - جعدة
Djaada جعدة




Ligne 275 : Ligne 275 :
Harmel.
Harmel.


Harmel - حرمل
Harmel حرمل


''Harmel Sahari'', la graine, drogue.
''Harmel Sahari'', la graine, drogue.
Ligne 286 : Ligne 286 :


== ''Pelargonium inquinans'' ==
== ''Pelargonium inquinans'' ==
C. - Cult.
C. Cult.


Khedoudja - خدوجة
Khedoudja خدوجة




== ''Pennisetum ciliare, P. Parisii'' ==
== ''Pennisetum ciliare, P. Parisii'' ==


Guezmir - ڨذمير
Guezmir ڨذمير


Kerttal - خرطال
Kerttal خرطال




Ligne 302 : Ligne 302 :
''Tarfad'' T — ''Tehaou'' T — ''Moukokoba''.
''Tarfad'' T — ''Tehaou'' T — ''Moukokoba''.


Bou rokba - ابو ركبة
Bou rokba ابو ركبة


Hada - حدة
Hada حدة


Ahma - احمة
Ahma احمة




Ligne 314 : Ligne 314 :
''Tabsout — Tafsout — Ini — Hili — Enli'' T. — ''Anneri'' T — ''Dra'' T — ''Tchaoua'' T.
''Tabsout — Tafsout — Ini — Hili — Enli'' T. — ''Anneri'' T — ''Dra'' T — ''Tchaoua'' T.


D'raa - ذراة
D'raa ذراة


Bechttout - بشطوط
Bechttout بشطوط


Benicht - بنيشت
Benicht بنيشت


Bechna - بشنة
Bechna بشنة


Dokna - دخنة
Dokna دخنة


Qaçob - قصب
Qaçob قصب


Koreia (le grain)  - كقية
Koreia (le grain)  كقية




Var. ''tinctorium''
Var. ''tinctorium''


Tafsout hamra - تافسوت حمراء
Tafsout hamra تافسوت حمراء


Cette variété rouge est employée à Inçala pour teindre les laines, une variété ronge du Sorgho est aussi employée pour le même usage.
Cette variété rouge est employée à Inçala pour teindre les laines, une variété rouge du Sorgho est aussi employée pour le même usage.


== ''Peplis Portula'' ==
== ''Peplis Portula'' ==


Belibcha - بليشة
Belibcha بليشة




Ligne 347 : Ligne 347 :
''Hallelloust-n-djarfi.''
''Hallelloust-n-djarfi.''


Cheqiya - شقية
Cheqiya شقية


Guerira - ڨريرة
Guerira ڨريرة


Rebiane - ربيان
Rebiane ربيان


Aromatique ; pourrait être utilisé comme Camomille.
Aromatique ; pourrait être utilisé comme Camomille.
Ligne 360 : Ligne 360 :
''Asslift — Sellouf.''
''Asslift — Sellouf.''


Halleba, Helleb - حلابة
Halleba, Helleb حلابة




Ligne 367 : Ligne 367 :
''Aouarhad'' T — ''Thafs — Ttafès — Ttafous — Tafr'a''.
''Aouarhad'' T — ''Thafs — Ttafès — Ttafous — Tafr'a''.


Lahiet et tis - لحية التيس
Lahiet et tis لحية التيس




Ligne 373 : Ligne 373 :
Héliotrope d'hiver.
Héliotrope d'hiver.


Hachichet es sella - حشيشة السلة
Hachichet es sella حشيشة السلة


Fleur à parfum d'héliotrope.
Fleur à parfum d'héliotrope.
Ligne 383 : Ligne 383 :
''Imzi.''
''Imzi.''


Maadnous - معدنوس
Maadnous معدنوس


Bagdouness - بڨدوبس
Bagdouness بڨدوبس


Le Persil est spontané dans les forêts de la région montagneuse.
Le Persil est spontané dans les forêts de la région montagneuse.
Ligne 392 : Ligne 392 :
== ''Phagnalon rupestre, Ph. saxatile, Ph. sordidum'' ==
== ''Phagnalon rupestre, Ph. saxatile, Ph. sordidum'' ==


Foddia - فضية
Foddia فضية


Motti - مطي
Motti مطي


Arfedj - عرفج
Arfedj عرفج


Taam el arneb - طعام الارنب
Taam el arneb طعام الارنب




Ligne 404 : Ligne 404 :
Alpiste.
Alpiste.


''Ibni - Absis — Beçis -— Akouz — Akoulla-n-teskourine — Tassala'' T.
''Ibni Absis — Beçis — Akouz — Akoulla-n-teskourine — Tassala'' T.


Berraqa - براقة
Berraqa براقة


Zouane, zoual - زوان
Zouane, zoual زوان


Demmia - دمية
Demmia دمية




Ligne 417 : Ligne 417 :
== ''Phalaris minor'' ==
== ''Phalaris minor'' ==


Charfar - شارفار
Charfar شارفار




Var. ''hematites.''
Var. ''hematites.''


Demmia - دمية
Demmia دمية


Ce Phalaris passe dans le Sahara pour vénéneux pour les chevaux. Cette variété rougit en séchant. Certains ''Phalaris'' comme le ''canariensis'' coupés peu après la germination laissent exsuder une gouttelette rouge, d'où le nom de ''Demmia''.
Ce Phalaris passe dans le Sahara pour vénéneux pour les chevaux. Cette variété rougit en séchant. Certains ''Phalaris'' comme le ''canariensis'' coupés peu après la germination laissent exsuder une gouttelette rouge, d'où le nom de ''Demmia''.
Ligne 432 : Ligne 432 :
''Tadelart — Tafeltart — Tanin — Tifeltiarin — Nounbal — Dadz — Farika — Loubian.''
''Tadelart — Tafeltart — Tanin — Tifeltiarin — Nounbal — Dadz — Farika — Loubian.''


Loubia - لوبية
Loubia لوبية


Loubia frenq - لوبية فرنك
Loubia frenq لوبية فرنك


La dénomination Loubia appartient au ''Dolichos Lubia''. C'est par analogie qu'elle est appliquée au haricot.
La dénomination Loubia appartient au ''Dolichos Lubia''. C'est par analogie qu'elle est appliquée au haricot.
Ligne 443 : Ligne 443 :
''Abouchel-n-Tekkouk — Idergis — Zimzellil'' T — ''Temzelitt'' T.
''Abouchel-n-Tekkouk — Idergis — Zimzellil'' T — ''Temzelitt'' T.


Danoun - دانون
Danoun دانون


Denouss - دانوس
Denouss دانوس


Barnouk - برنوك
Barnouk برنوك


Ouars - ورس
Ouars ورس


Deris - دريس
Deris دريس


Khares - خارس
Khares خارس


Tertout el kelab - تربوث الكلاب
Tertout el kelab تربوث الكلاب


Zebb el qaâ - زب القاءة
Zebb el qaâ زب القاءة


Fetekchen - فتكشن
Fetekchen فتكشن


Le ''Phelypaea violacea'' est abondant dans le Sud ; il a une base très volumineuse contenant beaucoup d'amidon au moment où il sort du sol. Les indigènes mangent, après l'avoir convertie en farine, la partie renflée et préconisent cette farine contre la diarrhée.
Le ''Phelypaea violacea'' est abondant dans le Sud ; il a une base très volumineuse contenant beaucoup d'amidon au moment où il sort du sol. Les indigènes mangent, après l'avoir convertie en farine, la partie renflée et préconisent cette farine contre la diarrhée.
Ligne 468 : Ligne 468 :
''Tadart-n-atebir.''
''Tadart-n-atebir.''


Nouar el hadjel - نوار الحجل
Nouar el hadjel نوار الحجل




== ''Phillyrea angustiîolia, P. media, Ph. latifolia.'' ==
== ''Phillyrea angustifolia, P. media, Ph. latifolia.'' ==
Filaria.
Filaria.


''Tamtouala — Ached — Adoura.''
''Tamtouala — Ached — Adoura.''


Qttem, qatoum - قطم
Qttem, qatoum قطم




Ligne 485 : Ligne 485 :
''Farseouan — Tarseouan — Iniji — R'ilef — Azaref''
''Farseouan — Tarseouan — Iniji — R'ilef — Azaref''


Khayatt el adjrah - خياط الاجراح
Khayatt el adjrah خياط الاجراح




== ''Phlomis floccosa'' ==
== ''Phlomis floccosa'' ==


Zehaïna - زحاينة
Zehaïna زحاينة


Zehera - زحرة
Zehera زحرة




Ligne 499 : Ligne 499 :
''Zini — Tissaboun.''
''Zini — Tissaboun.''


Djeda - جدة
Djeda جدة


== ''Phœnix dactylifera'' ==
== ''Phœnix dactylifera'' ==
C. - Dattier.
C. Dattier.


''Tanekht - Tazdaït - Tazzaït - Tazoutel - Tezdit - Tigzdaïl - Tezdaï- Tafinaout - Isgaren- Azouan- Hozdacht''.
''Tanekht Tazdaït Tazzaït Tazoutel Tezdit Tigzdaïl Tezdaï- Tafinaout Isgaren- Azouan- Hozdacht''.


*Nekhla - نخلهَ
*Nekhla نخلهَ


Toutes les parties et tous les états du dattier ont reçu des noms berbères et arabes.
Toutes les parties et tous les états du dattier ont reçu des noms berbères et arabes.
Ligne 514 : Ligne 514 :
''Azdaï.''
''Azdaï.''


*Dokar - ذكر
*Dokar ذكر
*Fohal - فحل
*Fohal فحل


Pied mâle issu d'un noyau et impuissant à féconder.
Pied mâle issu d'un noyau et impuissant à féconder.


*Rahaoui - رحوي  
*Rahaoui رحوي  


P. mâle issu d'un noyau bon pour la fécondation.
P. mâle issu d'un noyau bon pour la fécondation.


*Ksebaoui - كسباوي
*Ksebaoui كسباوي


P. mâle provenant d'un rejeton.
P. mâle provenant d'un rejeton.


*Chedert - شدرت
*Chedert شدرت


P. mâle tardif pour deglet-nour.   
P. mâle tardif pour deglet-nour.   


*Deglaoui - دڨلاوي
*Deglaoui دڨلاوي




Ligne 539 : Ligne 539 :


''Azdaï''.
''Azdaï''.
*Nakhlat - نخلهَ
*Nakhlat نخلهَ
*Fahal - فحل
*Fahal فحل


Dattier non cultivé :
Dattier non cultivé :
*Hachna - حشنهَ
*Hachna حشنهَ


Dattier cultivé né de graine
Dattier cultivé né de graine
*Degel - رڨل
*Degel رڨل


Dattier mûrissant ses fruits sans fécondation :
Dattier mûrissant ses fruits sans fécondation :
*Ikhriq - يخريق
*Ikhriq يخريق


Jeune dattier que l'on peut féconder sans avoir besoin de grimper :
Jeune dattier que l'on peut féconder sans avoir besoin de grimper :
*R'arsa - غارسة
*R'arsa غارسة
*Djebara - جبارة
*Djebara جبارة


Dattier adulte dont le tronc commence à se dénuder :
Dattier adulte dont le tronc commence à se dénuder :
*Rebaia - ربعية
*Rebaia ربعية


Dattier à tronc dénudé :
Dattier à tronc dénudé :
*Charef - شارف
*Charef شارف


Grand dattier dont le rendement diminue :
Grand dattier dont le rendement diminue :
*Touïla - طويلة
*Touïla طويلة


Dattier ne donnant plus de dattes :
Dattier ne donnant plus de dattes :
*Feced - فصد
*Feced فصد


Le tronc, stipe du dattier :
Le tronc, stipe du dattier :


''Agdi''.
''Agdi''.
*Khacheb - خاشب
*Khacheb خاشب


Ecailles du tronc
Ecailles du tronc
Ligne 581 : Ligne 581 :
Une touffe de dattiers autour du pied-mère :
Une touffe de dattiers autour du pied-mère :


*Aouch - عوش
*Aouch عوش


Bourgeon de la base que l'on détache pour planter :
Bourgeon de la base que l'on détache pour planter :


*Hachna - حشنة
*Hachna حشنة
*Djebar - جبار
*Djebar جبار


Bourgeon sans valeur du pied :
Bourgeon sans valeur du pied :
Ligne 592 : Ligne 592 :
''Takourmit-n-tferhien''.
''Takourmit-n-tferhien''.


*Zellouche - زلوش
*Zellouche زلوش


Bourgeon né loin du sol :
Bourgeon né loin du sol :


*Rekkob, Rekkaba - ركاب ، ركابة
*Rekkob, Rekkaba ركاب ، ركابة


Bouquet de feuilles du sommet :
Bouquet de feuilles du sommet :


*Aqid - حقيد
*Aqid حقيد


Cœur du dattier
Cœur du dattier


*Guelb - ڨلب
*Guelb ڨلب
*Djoumar - جمار
*Djoumar جمار


Cœur du dattier que le mari offre à sa femme le 7e jour de la noce.
Cœur du dattier que le mari offre à sa femme le 7e jour de la noce.
Ligne 613 : Ligne 613 :
La sève sucrée obtenue par section du bourgeon terminal :
La sève sucrée obtenue par section du bourgeon terminal :


*Lagmi - لاڨمي
*Lagmi لاڨمي


Lagmi sortant de la première section du bourgeon
Lagmi sortant de la première section du bourgeon


*Khloub - خلوب
*Khloub خلوب


Lagmi provenant d'une coupe plus profonde :
Lagmi provenant d'une coupe plus profonde :


*Haïk - حايك
*Haïk حايك


Lagmi provenant d'une section encore plus profonde :
Lagmi provenant d'une section encore plus profonde :


*Soukara - سكارة
*Soukara سكارة




Ligne 632 : Ligne 632 :
Lagmi sortant de la section de l'insertion des feuilles au bour­geon amenant la mort du dattier :
Lagmi sortant de la section de l'insertion des feuilles au bour­geon amenant la mort du dattier :


*Ferkis - فركيس
*Ferkis فركيس


Feuilles, palmes :
Feuilles, palmes :


*Djerid - جريد
*Djerid جريد


Rachis des feuilles après l'enlèvement des divisions foliaires :
Rachis des feuilles après l'enlèvement des divisions foliaires :


*Djerid - جريد
*Djerid جريد


Divisions de la feuille :
Divisions de la feuille :


''Tizit - Takoulat'' T.
''Tizit Takoulat'' T.


*Saaf - سهف
*Saaf سهف


Epines de la base des feuilles :
Epines de la base des feuilles :


*Sirb - سيرب
*Sirb سيرب


Spirale des feuilles d'une année :
Spirale des feuilles d'une année :


*Dor - دور
*Dor دور


Djerid, employé pour clôture :
Djerid, employé pour clôture :


*Zeraïb - زراحيب
*Zeraïb زراحيب


Palmes blanches du sommet :
Palmes blanches du sommet :


*Tazlit - تزليت
*Tazlit تزليت


Base épaissie de la feuille :
Base épaissie de la feuille :


*Kornaf - كرنافا
*Kornaf كرنافا
*Kourchefa - كرشافة
*Kourchefa كرشافة


Fibres de la gaine :
Fibres de la gaine :


*Liffa, Liff - ليفة
*Liffa, Liff ليفة


Spathe :
Spathe :


*Thalaa - طلع
*Thalaa طلع
*Koufoura - كفرى
*Koufoura كفرى




Ligne 682 : Ligne 682 :


Spathe après la récolte :
Spathe après la récolte :
*Relafa - رلافة
*Relafa رلافة


Inflorescence mâle :
Inflorescence mâle :
*Ardjoun - عرجون
*Ardjoun عرجون


Inflorescence femelle :
Inflorescence femelle :
*Sebatta - سباطة
*Sebatta سباطة


Ensemble des ramifications du régime :
Ensemble des ramifications du régime :


*Djant - جانت
*Djant جانت


Fleurs mâles :
Fleurs mâles :


*Agatou, adjellou, adjendis. - حجلو
*Agatou, adjellou, adjendis. حجلو


Pollen :
Pollen :
''Ouaïniou - Ehreer.''
''Ouaïniou Ehreer.''


*Kouch - كش
*Kouch كش
*Deqiq - دقيق
*Deqiq دقيق
*R'abia - غبرة
*R'abia غبرة


Pollen conservé de l'année précédente :
Pollen conservé de l'année précédente :
*Dokar qedid - ذكر قديذ
*Dokar qedid ذكر قديذ


Spathe fermée après la fécondation :
Spathe fermée après la fécondation :


''Tanekout - Askroua.''
''Tanekout Askroua.''


Pédoncule du régime :
Pédoncule du régime :


''Tasbat-n-oublouh - Zaf - Tizilit.''
''Tasbat-n-oublouh Zaf Tizilit.''
*Alemlan - حلملان
*Alemlan حلملان
*Alemzaier - حلمزاير
*Alemzaier حلمزاير


Le régime :
Le régime :


''Talait - Tezaïrt - Tiziar.''
''Talait Tezaïrt Tiziar.''


Le régime fécondé :
Le régime fécondé :
Ligne 730 : Ligne 730 :


Ramifications qui portent les dattes :
Ramifications qui portent les dattes :
*Chamrokh - شمروخ
*Chamrokh شمروخ


Une fleur :
Une fleur :
*Djetmira - جتميرة
*Djetmira جتميرة


Fleur femelle tardive non fécondée :
Fleur femelle tardive non fécondée :
*Çadess - صدس
*Çadess صدس


Ovaire après la fécondation :
Ovaire après la fécondation :
*Bezzir, Bazer - بزير ء بزر
*Bezzir, Bazer بزير ء بزر


Ovaire un mois après la fécondation :
Ovaire un mois après la fécondation :
*Tiouane - تيوحن
*Tiouane تيوحن


La datte :
La datte :
''Tablouht - Tinni'' T.
''Tablouht Tinni'' T.
*Temra - تمرة
*Temra تمرة


Le noyau :
Le noyau :
*Nouat - نواة
*Nouat نواة


Dépression de 1'embryon :
Dépression de 1'embryon :
*Noqtha - نقطة
*Noqtha نقطة


Pellicule qui enveloppe le noyau :
Pellicule qui enveloppe le noyau :
*Djoulafa - جولفة
*Djoulafa جولفة


Partie charnue comestible :
Partie charnue comestible :
*Tetsan - تثسن
*Tetsan تثسن
*Hatsa - حثاة
*Hatsa حثاة


Sirop coulant des dattes :
Sirop coulant des dattes :
*Dibs - دبس
*Dibs دبس


Dattes molles :
Dattes molles :
''Timout.''
''Timout.''
*Retab - رطب
*Retab رطب
*Horr - حر
*Horr حر




Ligne 774 : Ligne 774 :
Dattes molles comprimées en masse :
Dattes molles comprimées en masse :


*Adjoua - عجوة
*Adjoua عجوة


Dattes demi-molles :
Dattes demi-molles :


*Mgama - مقمع
*Mgama مقمع


Dattes sèches dures
Dattes sèches dures
*Khalet - خلط
*Khalet خلط
*Tamr - تمر
*Tamr تمر


Dattes provenant d'un sujet de semis :
Dattes provenant d'un sujet de semis :


*Degel - دڨل
*Degel دڨل
*Medjahl - مجاحل
*Medjahl مجاحل


Dattes non fécondées :
Dattes non fécondées :


*Sèche - ساش
*Sèche ساش


Dattes sur un pied mâle :
Dattes sur un pied mâle :


*Mazouziat - مازوزية
*Mazouziat مازوزية


Datte tombée avant maturité :
Datte tombée avant maturité :


*Bessess - بساس
*Bessess بساس


Datte non mûre de la grosseur d'un pois :
Datte non mûre de la grosseur d'un pois :


*Loulou - لولو
*Loulou لولو


Datte grosse mais verte :
Datte grosse mais verte :


*Belah - بلح
*Belah بلح


Datte ayant atteint sa grosseur et sa couleur :
Datte ayant atteint sa grosseur et sa couleur :


*Besser - بسر
*Besser بسر


Datte sèche avant maturité :
Datte sèche avant maturité :


*Achfa - حشفة
*Achfa حشفة




Ligne 821 : Ligne 821 :


La pruine :
La pruine :
*Min - من
*Min من
*Baiad, biod - بياض
*Baiad, biod بياض


Degrés de maturité de la datte :
Degrés de maturité de la datte :
*Thala - طلو
*Thala طلو
*R'arid - غريض
*R'arid غريض
*Belah - بلح
*Belah بلح
*Zahoua - زهوة
*Zahoua زهوة
*Besser - بسر
*Besser بسر
*Retab - رطب
*Retab رطب
*Tamr - تمر
*Tamr تمر




Ligne 838 : Ligne 838 :
Maroc (Lt Paris, P. Popenoe) :
Maroc (Lt Paris, P. Popenoe) :


Bou Asmar - Bou Faqqous - Bou r'ar - Bou Hafas - Bou harrath - Bou Djouloud - Bou Ali Khannan - Bou Khartoum - Bou Sakkari - Bou Saq - Bou Soual - Bou et Tob - Bou Iaour'ag - Bou Zougah - Afroukh tidjent - Sebaa es Sultân - Asfar el djarid - Atsam - Admou - Begouri - Borchiah - Bani el hatsits - Belhezit - Bourni - Bouslhanchi - Ders el Berel- Ders el Maaz - Fouli - R'ars - Habb roummân - Har­chaf - Houmaïra -Horrah - Irar - Djihâl - Tataouant - Oum dourrari - Ounnab - Yabis - Zarzaï - Ar'ass - Afroukh-n­-Tigente - Feggous - Assiane - Tadment el Horra - Afrouk Amenzou - Aziza Amenzou - Taredbit Tamenzout - Tanakh souret - Tabdoucht - Taabdount - Taguezgouzt - Achar-en­ Naï - Karmez - Naffaye Aziza Abdallah ou Malek - Aziza-n-Bouzid - Bousraïn - Tinhoud - Ahardan - Ahdjine - Tin-r'anim - Lazouar' - Taberchent - Acherded - Adman-n-Ouar­gla - Kounti - Tadmemt-n-Fendi - Afroukh-n-Ounrar - Admam - Timeftahine - Koblet-n-Tourakht - Azouar-n-Adaryt - Til-lemsou - Tacharannaït - Tr'aras Tezdit - Kmil - Amtouf - Azdaï, dattier mâle.
Bou Asmar Bou Faqqous Bou r'ar Bou Hafas Bou harrath Bou Djouloud Bou Ali Khannan Bou Khartoum Bou Sakkari Bou Saq Bou Soual Bou et Tob Bou Iaour'ag Bou Zougah Afroukh tidjent Sebaa es Sultân Asfar el djarid Atsam Admou Begouri Borchiah Bani el hatsits Belhezit Bourni Bouslhanchi Ders el Berel- Ders el Maaz Fouli R'ars Habb roummân Har­chaf Houmaïra -Horrah Irar Djihâl Tataouant Oum dourrari Ounnab Yabis Zarzaï Ar'ass Afroukh-n­-Tigente Feggous Assiane Tadment el Horra Afrouk Amenzou Aziza Amenzou Taredbit Tamenzout Tanakh souret Tabdoucht Taabdount Taguezgouzt Achar-en­ Naï Karmez Naffaye Aziza Abdallah ou Malek Aziza-n-Bouzid Bousraïn Tinhoud Ahardan Ahdjine Tin-r'anim Lazouar' Taberchent Acherded Adman-n-Ouar­gla Kounti Tadmemt-n-Fendi Afroukh-n-Ounrar Admam Timeftahine Koblet-n-Tourakht Azouar-n-Adaryt Til-lemsou Tacharannaït Tr'aras Tezdit Kmil Amtouf Azdaï, dattier mâle.




''Oasis du Sud de l'Algérie''
''Oasis du Sud de l'Algérie''
Halouaïa - Loun el Heloua - R'arsaïa - Deglet nour - Nakhlet Zian - Kattar - Horraia - Helouet Rir' - Souhoub - Tadala - Hamraïa - Hima - Dab-es-Soukkor - Khoussa el Atrous - Me­karkcha - Helib el Bel - Bezoul el Khadem - Khadraïa - Nakhe-
Halouaïa Loun el Heloua R'arsaïa Deglet nour Nakhlet Zian Kattar Horraia Helouet Rir' Souhoub Tadala Hamraïa Hima Dab-es-Soukkor Khoussa el Atrous Me­karkcha Helib el Bel Bezoul el Khadem Khadraïa Nakhe-




[198]
[198]


let Lalahoum - Rounia - Khadraï Liheda - Hamraït ben el Aroussi - Nakhelet el Hammada - Foul el Mogli - Bent el Adjouz - Mechegga - Toudjat - Chebbata - Moumena - Kharaïa - Nakhelet Koleïf - Mechferka - Rous el Ber'al - Belbelia - Deglaia - Baar el Djahch - Trilla - Maalakat - Nakhelet Kouider - Retbet et teben - Hadfa - Sifia - Oum chouika -­ Senine el Moftah - Mrara - Baar el Maaz - Ratbaïa - Defar el Qat - Merabta kheira - Euch - Rotbet Zin ed Din R'elida -­ Euch el Adjouz - Chougaa - Demaet el kelb - Sif el kharroub - Darbia - Nakhelet oum Houi - R'ar el Guettouta - Mogue­bala - Menfoukha oum Oudjih - Saq el R'ezal - R'azi - Keraïn el Abid - Bechoulet el Oussif - Tsouri - Kenta - Atta­cha - Nakhelet Alia - Nakhelet Hamia - Djoug Bales - Ratbet Ali - Senaat Roubou - Nachefa - Beid Haman - Aaguer - Meharta - Habet el Madjen - Nebgaïa - Ratba el Kabla - Ta­zaout - Ratbet el Madjen - Nakhelet el Left - Khammadja - Seïacha - Sebaa Bedraa - Hadbia - Ratba es Safra - Mitriat - Ahmar bou Amor - Qern r'ezal - Ahsiniat - Nakhelet Ras el Ferd - Bar el Bel.
let Lalahoum Rounia Khadraï Liheda Hamraït ben el Aroussi Nakhelet el Hammada Foul el Mogli Bent el Adjouz Mechegga Toudjat Chebbata Moumena Kharaïa Nakhelet Koleïf Mechferka Rous el Ber'al Belbelia Deglaia Baar el Djahch Trilla Maalakat Nakhelet Kouider Retbet et teben Hadfa Sifia Oum chouika -­ Senine el Moftah Mrara Baar el Maaz Ratbaïa Defar el Qat Merabta kheira Euch Rotbet Zin ed Din R'elida -­ Euch el Adjouz Chougaa Demaet el kelb Sif el kharroub Darbia Nakhelet oum Houi R'ar el Guettouta Mogue­bala Menfoukha oum Oudjih Saq el R'ezal R'azi Keraïn el Abid Bechoulet el Oussif Tsouri Kenta Atta­cha Nakhelet Alia Nakhelet Hamia Djoug Bales Ratbet Ali Senaat Roubou Nachefa Beid Haman Aaguer Meharta Habet el Madjen Nebgaïa Ratba el Kabla Ta­zaout Ratbet el Madjen Nakhelet el Left Khammadja Seïacha Sebaa Bedraa Hadbia Ratba es Safra Mitriat Ahmar bou Amor Qern r'ezal Ahsiniat Nakhelet Ras el Ferd Bar el Bel.




''Oasis de Tagant et de l'Adrar'' (R. Arnaud) :
''Oasis de Tagant et de l'Adrar'' (R. Arnaud) :


Sekkani - Tenouazidi - Tamaziad - Tiguidirt - Mazboula - Lahnikia - Banbourk - Enzer - Nahlat foumaguidir - Oum Arich - Ahmar - Tenterquel - Tadjanant - Oum Ziouen - N'takeck - Tedjib - Lemdina - Alfat baba - Lakhrdira - Tid'el - Adar'ed - Iridjia - Laïrmia - Adjbouïb - Soum­bahra - Alfat'ouadan - Ganeb - Djoub inadmen - Haloua - Felha - Angr'outh - Tarditahlchah'la - Teul Fergioun - R'ilania- Boudjadjat - Lemberkeba - Ar'd'em - Anouïzen - Tedjet ced Youcef - Imrane - Kanet - Areïsth - Nedjbarat - Bezoul el begra - Zouzaïa - Sar'nia - Krouara - Tahmirit
Sekkani Tenouazidi Tamaziad Tiguidirt Mazboula Lahnikia Banbourk Enzer Nahlat foumaguidir Oum Arich Ahmar Tenterquel Tadjanant Oum Ziouen N'takeck Tedjib Lemdina Alfat baba Lakhrdira Tid'el Adar'ed Iridjia Laïrmia Adjbouïb Soum­bahra Alfat'ouadan Ganeb Djoub inadmen Haloua Felha Angr'outh Tarditahlchah'la Teul Fergioun R'ilania- Boudjadjat Lemberkeba Ar'd'em Anouïzen Tedjet ced Youcef Imrane Kanet Areïsth Nedjbarat Bezoul el begra Zouzaïa Sar'nia Krouara Tahmirit
- Adjana - Tamazed - Ansakhri -Fathma es safra - Nakhelet la bahba - Tifrida - Nourdjaia - Tendr'iress - Nakhelet el Assassib.
- Adjana Tamazed Ansakhri -Fathma es safra Nakhelet la bahba Tifrida Nourdjaia Tendr'iress Nakhelet el Assassib.




''Dattes du Souf'' (Commandant Cauvet) :
''Dattes du Souf'' (Commandant Cauvet) :


Hamari - R'ars - Deglet Ache - Tazerzaït - Bent gbala - Gasbi - Tefzaouine - Itima - Ali ou Rached - Telacine -
Hamari R'ars Deglet Ache Tazerzaït Bent gbala Gasbi Tefzaouine Itima Ali ou Rached Telacine -




[199]
[199]


Deglet mras - Tamedjohert - Fezzaïn - Seba arous - Taou­rakt - Halouaïa - Beid el Hamam - Tamezrit Tinnecine - Deglet mamen - Arichti - Defar el Gatt - Bezzoul khadem - Sekria - Zog Mongar - Hona - Hamraia - Deglet ech cham - Deglet nour - Abd el azaz - Takermoust - Degla beida - Kenti­chi - Taoudant - Chettara.
Deglet mras Tamedjohert Fezzaïn Seba arous Taou­rakt Halouaïa Beid el Hamam Tamezrit Tinnecine Deglet mamen Arichti Defar el Gatt Bezzoul khadem Sekria Zog Mongar Hona Hamraia Deglet ech cham Deglet nour Abd el azaz Takermoust Degla beida Kenti­chi Taoudant Chettara.




''Dattes du Djerid Tunisie'' (Masselot) ;
''Dattes du Djerid Tunisie'' (Masselot) ;


Ammari - Angou - Arichti - Badjou - Besser halou - Bou Assar - Bou fagour - Beds hamam - Besser aguer - Bezzaniah - Ben yamnoul - Berchanou - Bent Segui - Beid el Klab - Chedakh - Chellabi - Deglat nour - Deglat caïd - Deglat Hassen - Deglat sennaga - Deglat bahia - Deglat el bida
Ammari Angou Arichti Badjou Besser halou Bou Assar Bou fagour Beds hamam Besser aguer Bezzaniah Ben yamnoul Berchanou Bent Segui Beid el Klab Chedakh Chellabi Deglat nour Deglat caïd Deglat Hassen Deglat sennaga Deglat bahia Deglat el bida
- Deglat Ali djerad - Deglat nasser - Deglat nebat - Deglat hamidatou - Deglat richa - Deglat Aïcha - Dzhabi - Deglat Teblala - Dzofer gatt - Djelloudi - Dzoukar - Ftimi - Fez­zani - Fermlaya - Fahal - Gasbi - Goudi el Hadjemi - Ga­bouria - Guettari - R'ress' Mettiqi - R'albouzi - Gersini - Hamra - Hourra - Halloua - Hazmaya - Habb-Tessas - Henaya - Hamraïa - Kentah - Kentichi - Kesnarou - Ksebba - Kharroubi - Khadraya - Khanaqne rouh - Khoufiss akahal - Khalet hamid - Khalet Ali meskine - Khalet dounar - Labouzzi - Lemsia - Louzi - Lagou - Mahmoudi - Mena­kher - Moukh begri - Malti - Mattata - Mossran behim - Meliha - Messeram Zaouich - Nefakh ez Zebabir - Oum Saïd - Oum lar'laz - Oukht Ftimi - Oukht ammari - Oukht goundi - Oukht r'eress - Oukht gasbi - Oudnine ianech - Oukht lazou - Remtsa - R'tob Houde - Ras haneche - Selatni - Sennin Mouftah - Sebaa Arousi - Sarrouti - Sebaa fi Draa - Termet Khadem - Tamedjert - Tseremilaia - Tozeur zid kahala - Tozeur zid Çafra - Troudja - Tantaboucht - Tabouni - Tafazouine - Tanessin - Yamlala - Ytima.
- Deglat Ali djerad Deglat nasser Deglat nebat Deglat hamidatou Deglat richa Deglat Aïcha Dzhabi Deglat Teblala Dzofer gatt Djelloudi Dzoukar Ftimi Fez­zani Fermlaya Fahal Gasbi Goudi el Hadjemi Ga­bouria Guettari R'ress' Mettiqi R'albouzi Gersini Hamra Hourra Halloua Hazmaya Habb-Tessas Henaya Hamraïa Kentah Kentichi Kesnarou Ksebba Kharroubi Khadraya Khanaqne rouh Khoufiss akahal Khalet hamid Khalet Ali meskine Khalet dounar Labouzzi Lemsia Louzi Lagou Mahmoudi Mena­kher Moukh begri Malti Mattata Mossran behim Meliha Messeram Zaouich Nefakh ez Zebabir Oum Saïd Oum lar'laz Oukht Ftimi Oukht ammari Oukht goundi Oukht r'eress Oukht gasbi Oudnine ianech Oukht lazou Remtsa R'tob Houde Ras haneche Selatni Sennin Mouftah Sebaa Arousi Sarrouti Sebaa fi Draa Termet Khadem Tamedjert Tseremilaia Tozeur zid kahala Tozeur zid Çafra Troudja Tantaboucht Tabouni Tafazouine Tanessin Yamlala Ytima.




''Maladies du dattier :''
''Maladies du dattier :''


Soussa - سوسة
Soussa سوسة


Hamra - حمراه
Hamra حمراه


Boussaafa - بوسعفة
Boussaafa بوسعفة


Nedjma - نجمة
Nedjma نجمة


Djenan - جنان
Djenan جنان




Sertan el qloub  - سرطان القلوب
Sertan el qloub  سرطان القلوب




[200]
[200]


R'ram - غرم
R'ram غرم


Bouqaçace - بو قصاص
Bouqaçace بو قصاص


Gemla - قملة
Gemla قملة


Nemla - نملة
Nemla نملة


Çafqa - صفقة
Çafqa صفقة


Techrim - تشريم
Techrim تشريم


Bayoudh - بيوض
Bayoudh بيوض


Khamez - خمز
Khamez خمز


Khemez mta nefara - خمز متاع نفارة
Khemez mta nefara خمز متاع نفارة


Djahnet - جحانة
Djahnet جحانة


Cibana - صيبانة
Cibana صيبانة




La datte malade :
La datte malade :


*Msourga  - مسورڨة
*Msourga  مسورڨة


*Khamlet - خاملة
*Khamlet خاملة


*Khamedj - خمج
*Khamedj خمج




Ligne 944 : Ligne 944 :
''Tiouli — Ilili — Tir'animine — Tagasiba T — Djaboub — Tissendjeli — Ar'anim.''
''Tiouli — Ilili — Tir'animine — Tagasiba T — Djaboub — Tissendjeli — Ar'anim.''


Qçob, qceba - قصبة
Qçob, qceba قصبة


Iras, traa - يرع، ثرع
Iras, traa يرع، ثرع


Bouzet - بوزة
Bouzet بوزة




Ligne 954 : Ligne 954 :
N. — Subspontané.
N. — Subspontané.


Çabarha - صباغة
Çabarha صباغة




== ''Phytolacca dioica'' ==
== ''Phytolacca dioica'' ==
C. — Belombra, cult.
C. — Belombra, cult.
Choumra - شومرة
Choumra شومرة


Tout (mûrier) - بوب
Tout (mûrier) بوب




== ''Picnomon acarna'' ==
== ''Picnomon acarna'' ==


Chouk el asfeur - شوك الاصفر
Chouk el asfeur شوك الاصفر


Chouk el hamir - شوك الحمير
Chouk el hamir شوك الحمير


Selbine - سلبين
Selbine سلبين




== ''Picridium tingitanum'' ==
== ''Picridium tingitanum'' ==


Rerhim, Rerham - رغيم، رغام
Rerhim, Rerham رغيم، رغام


Rezaïna - رزاينة
Rezaïna رزاينة


Çaaïn - صاحين
Çaaïn صاحين


Aïn es serdouk - عين السوردوك
Aïn es serdouk عين السوردوك




== ''Picridium vulgare'' ==
== ''Picridium vulgare'' ==


Zid el moum - زيد الموم
Zid el moum زيد الموم


Goustt el hadjla - ڨسط الحجلة
Goustt el hadjla ڨسط الحجلة


Leha - لحة
Leha لحة




Ligne 998 : Ligne 998 :
''Habb Talaout.''
''Habb Talaout.''


Habba aloua - خبة حلوة
Habba aloua خبة حلوة


Anissoun - انيسون
Anissoun انيسون


Iassoun - ياسون
Iassoun ياسون


Kemoun abiod - كمون ابيض
Kemoun abiod كمون ابيض


Raziandj roumi - رازيانج رومي
Raziandj roumi رازيانج رومي




[202]
[202]


''Pinus halepsensis'' Pin d'Alep.
== ''Pinus halepsensis'' ==
Pin d'Alep.


''Azenbi — Azouber — Taïda - Taiia — Igengen — Ouazouri'' (la résine).
''Azenbi — Azouber — Taïda Taiia — Igengen — Ouazouri'' (la résine).


Cenouber
Çenouber — صنوبر


Raouraï
Raouraï — راوراي


Zgougou (la graine)
Zgougou (la graine) — زقوقو


Radjina (la résine)
Radjina (la résine) — رجينه


Qlefounia
Qlefounia — القلفونيا


Midad ed dakoua (noir de fumée)
Midad ed dakoua (noir de fumée) — ميداد الدكوة


Qat'ran (le goudron)
Qat'ran (le goudron) — قطران


Zeft (le goudron)
Zeft (le goudron) —  b


Les indigènes mangent les graines mêlées à du miel. En temps de famine, ils recherchent la face interne de l'écorce. Les vieilles écorces sont utilisées comme tan, on ne recueille que les écailles anciennes qui se détachent facilement du liber. Le Pin d'Alep peut fournir une résine riche en essence de Térébenthine de bonne qualité. Les Arabes tirent du bois du Pin une grande partie de leur goudron, La distillation est faite dans une cavité remplie de fragments de bois, la combustion s'opère de haut en bas, le goudron s'accumule dans une cavité au fond du trou.
Les indigènes mangent les graines mêlées à du miel. En temps de famine, ils recherchent la face interne de l'écorce. Les vieilles écorces sont utilisées comme tan, on ne recueille que les écailles anciennes qui se détachent facilement du liber. Le Pin d'Alep peut fournir une résine riche en essence de Térébenthine de bonne qualité. Les Arabes tirent du bois du Pin une grande partie de leur goudron, La distillation est faite dans une cavité remplie de fragments de bois, la combustion s'opère de haut en bas, le goudron s'accumule dans une cavité au fond du trou.


 
== ''Pinus pinaster'' — ''P. nigra'' ==
''Pinus pinaster'' — Pin maritime. — ''P. nigra.'' — Pin Laricio.
''Pinus pinaster'' — Pin maritime. — ''P. nigra.'' — Pin Laricio.


''Taïda.''
''Taïda.''


Cenouber
Cenouber — صنوبر
 


C. — ''Pinus pinea'' — Pin pignon.
== ''Pinus pinea'' ==
C. — Pin pignon.


Cenouber
Cenouber — صنوبر


Foustaq (pistache) la graine
Foustaq (pistache) la graine — فوستق




D. — ''Piper cubeba'' — Poivre cubèbe, drogue.
== ''Piper cubeba'' ==
D. — Poivre cubèbe, drogue.


Kebbaba
Kebbaba — كبابة


Les fruits du ''Schinus Molle'' sont aussi vendus sous le nom de ''Kebbaba''.
Les fruits du ''Schinus Molle'' sont aussi vendus sous le nom de ''Kebbaba''.




D. — ''Piper longum'' — Poivre long.
== ''Piper longum'' ==
D. — Poivre long.


Dar felfel
Dar felfel — دار فلفل




D — ''Piper nigrum'' - Poivre.
== ''Piper nigrum'' ==
D — ''Piper nigrum'' Poivre.


Felfel akhal
Felfel akhal —  فلفل اكحل




[203]
[203]


''Pirus communis'' Poirier.
== ''Pirus communis'' ==
Poirier.


''Tifirès — Taferast — Dendjas — Ansache.''
''Tifirès — Taferast — Dendjas — Ansache.''


Idjace, indjace
Idjace, indjace — انجاص


Ambarout
Ambarout — حمبروت




== ''Pirus longipes'' ==
''Pirus longipes, P. gharbiana, P. syriaca, P. mamorensis''
''Pirus longipes, P. gharbiana, P. syriaca, P. mamorensis''


''Tifirès.''
''Tifirès.''


Indjace
Indjace — انجاص


Zaarour
Zaarour — زعرور




C. —- ''Pirus Malus'' — Pommier.
== ''Pirus Malus'' ==
C. — Pommier.


''Tsefjah — Tatefah — Ateffah — Deffou'' (pomme).
''Tseffah — Tatefah — Ateffah — Deffou'' (pomme).


Teffah
Teffah — تفاح


Dénomination des pommiers indigènes :
Dénomination des pommiers indigènes :
Ligne 1 098 : Ligne 1 105 :




''Pistacia atlantica'' Betoum.
== ''Pistacia atlantica'' ==
Betoum.


''Iggt — Idj — Iqq — Tecemlalt'' (Goundafa) — ''Gueddaïn'' (le fruit) — ''Liez ou illeg'' (la galle).
''Iggt — Idj — Iqq — Tecemlalt'' (Goundafa) — ''Gueddaïn'' (le fruit) — ''Liez ou illeg'' (la galle).


Bettoum, Bettam
Bettoum, Bettam — بطم , بطوم


Haoudja (fruit)
Haoudja (fruit) — حوجة


Khatiri (fruit)
Khatiri (fruit) — خثيرى


Gatouf (fruit)
Gatouf (fruit) — قاطوف


Habbet el Khadra (l'amande)
Habbet el Khadra (l'amande) — حبة الخضراه


Samac (le suc concret)
Samac (le suc concret) — ساماق


Alk el anebatt (la résine)
Alk el anebatt (la résine) — علك الانباط


Au printemps, les rameaux laissent exsuder des larmes de résine qui tombent au pied de l'arbre et sont utilisées par les indigènes comme masticatoire et drogue.
Au printemps, les rameaux laissent exsuder des larmes de résine qui tombent au pied de l'arbre et sont utilisées par les indigènes comme masticatoire et drogue.
Ligne 1 125 : Ligne 1 133 :
dimension ; elle entre dans la préparation des pâtisseries. Séché et pulvérisé, le fruit est employé pour assaisonner les dattes. On en retire de l'huile.
dimension ; elle entre dans la préparation des pâtisseries. Séché et pulvérisé, le fruit est employé pour assaisonner les dattes. On en retire de l'huile.


Le Samaq est une concrétion noire qui se rencontre dans les fentes ou anfractuosités des troncs ou vieilles branches, il est, soluble dans l'eau ; cette solution constitue l'encre des tolba du Sahara, l'écriture faite avec cette encre a un ton rouge prononcé.
Le ''Samaq'' est une concrétion noire qui se rencontre dans les fentes ou anfractuosités des troncs ou vieilles branches, il est soluble dans l'eau ; cette solution constitue l'encre des tolba du Sahara, l'écriture faite avec cette encre a un ton rouge prononcé.


Le Betoum porte le Polyporus tinctorius. Le Betoum se maintient surtout dans la daya grâce à la protection que lui offrent dans son jeune âge les fourrés du Zizyphus lotus. C'est au milieu des peuplements de ce jujubier qu'il peut atteindre une taille suffisante pour résister aux herbivores. A mesure qu'il s'accroît il étouffé autour de lui le jujubier ; il est alors seulement tondu horizontalement à la hauteur que les Chameaux peuvent atteindre et il acquiert ainsi son port très particulier en parasol. Si on voulait étendre les peuplements de cet arbre il faudrait commencer par constituer une large touffe de jujubier et déposer les graines du Betoum au centre inaccessible aux herbivores.
Le Betoum porte le ''Polyporus tinctorius''. Le Betoum se maintient surtout dans la daya grâce à la protection que lui offrent dans son jeune âge les fourrés du ''Zizyphus lotus''. C'est au milieu des peuplements de ce jujubier qu'il peut atteindre une taille suffisante pour résister aux herbivores. A mesure qu'il s'accroît il étouffe autour de lui le jujubier ; il est alors seulement tondu horizontalement à la hauteur que les Chameaux peuvent atteindre et il acquiert ainsi son port très particulier en parasol. Si on voulait étendre les peuplements de cet arbre il faudrait commencer par constituer une large touffe de jujubier et déposer les graines du Betoum au centre inaccessible aux herbivores.




''Pistacia lentiscus'' Lentisque.
== ''Pistacia lentiscus'' ==
Lentisque.


''Tidekst — Tadist — Tadis — Imidek — Fethies — Fadhiss — Itk — Tikht'' — Le fruit : ''Gueddaïn — Goudhim — Goudhoum.''
''Tidekst — Tadist — Tadis — Imidek — Fethies — Fadhiss — Itk — Tikht'' — Le fruit : ''Gueddaïn — Goudhim — Goudhoum.''


Derou, diroua
Derou, diroua — ضرو


Les jeunes pousses de Lentisque sont utilisées pour la vannerie. Les feuilles servent à tanner et à teindre en noir.
Les jeunes pousses de Lentisque sont utilisées pour la vannerie. Les feuilles servent à tanner et à teindre en noir.
Ligne 1 142 : Ligne 1 151 :
Les fruits du Lentisque ont longtemps été utilisés par les indigènes pour l'extraction d'une huile d'éclairage et employée pour ie traitement des gaies des animaux.
Les fruits du Lentisque ont longtemps été utilisés par les indigènes pour l'extraction d'une huile d'éclairage et employée pour ie traitement des gaies des animaux.


En Orient, le. Lentisque donne le Mastic Mstk . Cette exsudation résineuse est très rare dans le Nord de l'Afrique.
En Orient, le Lentisque donne le Mastic Mstk مستك. Cette exsudation résineuse est très rare dans le Nord de l'Afrique.




''Pistacia Terebinthus'' Térébinthe.
== ''Pistacia Terebinthus'' ==
Térébinthe.


''Tichirt — Ibbjji — Imejji — Tazezgart — Aqious — Aslen Guiddaoun'' (frêne de singe).
''Tichirt — Ibbjji — Imejji — Tazezgart — Aqious — Aslen Guiddaoun'' (frêne de singe).


Bettoum el kifane
Bettoum el kifane — بطم الكيفان


Bereicya
Bereicya — بريسية


Bouthmaya
Bouthmaya — بطماية


Afs (la galle)
Afs (la galle) — عفس


Liez ou illeg (la galle)
Liez ou illeg (la galle) — ليزولق




Ligne 1 163 : Ligne 1 173 :




C. — ''Pistacia vera'' — Pistachier.
== ''Pistacia vera'' ==
C. — Pistachier.


Foustaq
Foustaq — فستق


Habbet el Khaddra
Habbet el Khaddra — حبة الخضراه


Le Pistachier est cultivé par les indigènes de Sfax ; cette culture pourrait s'étendre utilement. La greffe du Pistachier réussit très bien sur le Betoum.
Le Pistachier est cultivé par les indigènes de Sfax ; cette culture pourrait s'étendre utilement. La greffe du Pistachier réussit très bien sur le Betoum.




C. - ''Pisum arvense'' — Pois cult.
== ''Pisum arvense'' ==
C. — Pois cult.


''Adjilban.''
''Adjilban.''


Djelbane
Djelbane — جلبان




''Pisum elatius''
== ''Pisum elatius'' ==


Louaia
Louaia — لوحية


Djelban er r'haba
Djelban er r'haba — جلبان الغابة




C. — ''Pisum sativum'' — Petit pois, cult.
== ''Pisum sativum'' ==
C. — Petit pois, cult.


''Adjilban — Dabedlioun.''
''Adjilban — Dabedlioun.''


Djelban teri
Djelban teri — جلبان طري
 
Djeldjelane


Homes
Djeldjelane — جلجلان


Bissill, becella, bizelli
Homes — حمص


Koukis
Bissill, becella, bizelli — بزلي , بسلة


Koukis — كوكيس


''Pituranthos chloranthus'' (Deverra).


Qeza, gouzia, gouzza, qessou
== ''Pituranthos chloranthus'' ==
(Deverra).


Zaza
Qeza, gouzia, gouzza, qessou — قزع


Djida
Zaza — زازة


Djida — جيدة


''Pituranthos fallax''
== ''Pituranthos fallax'' ==


''Taddait'' T.
''Taddait'' T.




''Pituranthos Rohlfianus''
== ''Pituranthos Rohlfianus'' ==


Guezah el hamir
Guezah el hamir — قزة الحمير




[206]
[206]


''Pituranthos scoparius''
== ''Pituranthos scoparius'' ==


''Tatacht.''
''Tatacht.''


Guezzah
Guezzah — قزع
 
Gohaïze — قحايز


Gohaïze
Chebet el djebel — شبت الجبل


Chebet el djebel


Le ''Pituranthos scoparius'' est toxique.
Le ''Pituranthos scoparius'' est toxique.


== ''Pituranthos tortuosus'' ==


''Pituranthos tortuosus''
Gezza, gouza, qessou — قزح
 
Gezza, gouza, qessou
 
Gesiche


Keraoui
Gesiche — قزيش


Sagouh
Keraoui — كراوي


Sagouh — ساقوه


''Plagius grandiflorus''
== ''Plagius grandiflorus'' ==


''Ifzilmem.''
''Ifzilmem.''


Zelifa
Zelifa — زليفة


Belsana
Belsana — بلسانة


== ''Plantago albicans'' ==


''Plantago albicans''
''Lliden — Inem – Anem — Adan – Aloura'' T.


''Lliden - Inem – Anem - Adan – Aloura'' T
Heulma — هلمة


Heulma
Lelma — الالما


Lelma
Nemla — نملا


Nemla
Eddena — ادنة


Eddena
Hamelet el RhezaI — حملة الغزال


Hamelet el RhezaI
Mousseq — موسق


Mousseq


Ce Plantain constitue un bon pâturage pour les moutons.
Ce Plantain constitue un bon pâturage pour les moutons.


== ''Plantago amplexicaulis'' ==


''Plantago amplexicaulis''
Lazna — لازنة
 
Lazna
 


''Plantago ciliata''
== ''Plantago ciliata'' ==


Zelfana
Zelfana — زلفانة


Annadam
Annadam — حنارم




[207]
[207]


''Plantago Coronopus''
== ''Plantago Coronopus'' ==


''Taoualment.''
''Taoualment.''


Bon djenah
Bou djenah — ابو جناح


Redjel el Rhorab
Redjel el Rhorab — رجل الغراب


Gern el aïl
Gern el aïl — قرن الايل


Derhis
Derhis — دغيس


== ''Plantago lagopus'' ==


''Plantago lagopus''
Djenaï — جناي


Djenaï
Nouaret el Aqereb — نوارة العقرب


Nouaret el Aqereb
Baçou el fard — بعسوس الفارد


Baçou el fard
Oudna — ودنة


Oudna
== ''Plantago lanceolata'' ==


Ouden el Kebch — اذن الكبش


''Plantago lanceolata''
Leçan el ferd — لسان الفرد


Ouden el Kebch
== ''Plantago major'' ==
Grand plantain.


Leçan el ferd
''Agoucin bour'ioul.''
 
 
''Plantago major'' — Grand plantain.


''Agoucin bour'ioul.''
Meçaïça — مصايصة


Meçaïça
Sef el ma — سق الماه


Sef el ma
Oudzina — اذينة


Oudzina
Ouden ed djeddi — ادن الجدي


Ouden ed djeddi
Berraq — براق


Berraq


Est mangé bouilli par les indigènes des oasis.
Est mangé bouilli par les indigènes des oasis.


 
== ''Plantago notata'' ==
''Plantago notata''


''Inim'' T.
''Inim'' T.


 
== ''P. ovata'' ==
''P. ovata.''


''Aloura'' T.
''Aloura'' T.


Loqmet en nadj
Loqmet en nadj — لقمة النعج


== ''Plantago Psyllium'' ==
Herbe aux puces, ''Psyllium''.


''Plantago Psyllium'' - Herbe aux puces, ''Psyllium''.
Asloudj — اسلوج


Asloudj
Merouach — مرواش


Merouach
Harmola — حرمولة


Harmola
Bzer — بزر


Bzer
Zar qouttouna — زر قطونا


Zar qouttouna
Oum rouis — ام رويس


Oum rouis
Habb el barar'its — حب الباراغيت


Habb el barar'its
Berousti (graine) — برغوستي


Berousti (graine)


Les plantains mis en poudre sont employés pour les pansements. Les graines de ''Psyllium'' sont recherchées par les drogueries.
Les plantains mis en poudre sont employés pour les pansements. Les graines de ''Psyllium'' sont recherchées par les drogueries.
Ligne 1 371 : Ligne 1 379 :
[208]
[208]


''Plantago serraria''
== ''Plantago serraria'' ==
 
Zouzim.
 
Saraouiya
 
Souak el Kil
 
Seba el Araïs


''Zouzim''.


''Plantago squarrosa''
Saraouiya — سراوية


Krain el djedja
Souak el Kil — سواك الكيل


Zebid
Seba el Araïs — سبحة العرايس


== ''Plantago squarrosa'' ==


C. ''Platanus acerifolia'' — Platane, cult.
Krain el djedja كرين الجاجة


Tchinar
Zebid — زبيد (écrit ربين)


Dechnar
== ''Platanus acerifolia'' ==
C. — Platane, cult.


Tchinar — شينار


''Pleurotus Eryngii'' Pleurote de la Férule.
Dechnar دشنار


Fouga
== ''Pleurotus Eryngii'' ==
Pleurote de la Férule.


Fouga — فوقع, فكاع


''Platycapnos spicata''
== ''Platycapnos spicata'' ==


Saq el rhorab
Saq el rhorab — ساق الغراب


== ''Plumbago europaea'' ==
Dentelaire.


''Plumbago europaea'' Dentelaire.
Souak er raïan سوك الرعيان


Souak er raïan
Djouz er raïan — جوز الرعيان


Djouz er raïan
Tefel el djouza — تفل الجوزة


Tefel el djouza


La racine est employée, comme l'écorce de noyer, à l'entretien de la bouche.
La racine est employée, comme l'écorce de noyer, à l'entretien de la bouche.


== ''Poa annua'' ==


''Poa annua''
Hachichet el arneb — حشيشة الارنب
 
Hachichet el arneb




[209]
[209]


''Poa bulbosa''
== ''Poa bulbosa'' ==


Netache
Netache — نتاش


Netache belbouci
Netache belbouci — نتاش بلبوسي


Toumert
Toumert — تومرت


Hachiche safi
Hachiche safi — حشيش صافي


Boulaïa
Boulaïa — ابولاية


Abonde dans les steppes, recherché par les moulons.


Abonde dans les steppes, recherché par les moutons.


''Podaxon''


Tach sbaa
== ''Podaxon'' ==


Nom accepté : ''[[Podaxis]]'' (Agaricaceae) ?


''Podospermum laciniatum''
Tach sbaa — تاش سبع


Talma regiga.
== ''Podospermum laciniatum'' ==


Talma regiga — تالمة رقيقة


C - ''Polianthes tuberosa'' — Tubéreuse, cult.
== ''Polianthes tuberosa'' ==
C — Tubéreuse, cult.


Zimbil
Zimbil — زمبيل


Illil
Illil — يليل


Mesk er roumi
Mesk er roumi — مسك الرومي




''Polycarpæa fragilis''
== ''Polycarpæa fragilis'' ==


Arbits
Arbits — اربيث


Souifya
Souifya — صويفية


Haninet el kherouf
Haninet el kherouf — حنينة الخروف




''Polycarpon tetraphyllum''
== ''Polycarpon tetraphyllum'' ==


Bou degiga
Bou degiga — ابو دقيقة


Hachichet ed dahis
Hachichet ed dahis — حشيشة الدحس




''Polygala Balansae''
== ''Polygala Balansae'' ==


''N’lifa — Tansil.''
''N’lifa — Tansil.''


Tmeur el rhorab
Tmeur el rhorab — تمر الغراب




''Polygala erioptera''
== ''Polygala erioptera'' ==


Bisser
Bisser — بيسر




''Polygala monspeliaca''
== ''Polygala monspeliaca'' ==


Tobb el hanech
Tobb el hanech — طب الحنش




[210]
[210]


''Polygala nicæensis''
== ''Polygala nicæensis'' ==


Hachiche el meroudj
Hachiche el meroudj — حشيش المروج


== ''Polygonum aviculare'' ==
''Polygonum aviculare, P. equisetiforme'' — Trainasse.


''Polygonum aviculare, P. equisetiforme'' — Trainasse.
''Mesenzer mazir — Djoundjour — Rherem — Oulemhm — Battbatt — Rharz.''


''Mesenzer mazir Djoundjour — Rherem — Oulemhm - Battbatt — Rharz.''
Gerda قردا


Gerda
Gouddab, gourdab, gourzab — قورداب


Gouddab, gourdab, gourzab
Aça er raaï — عصا الراعي


Aça er raaï
Qouiet el hamil — قوية الحميل


Qouiet el hamil


Plante astringente, efficace dans le traitement de la diarrhée.
Plante astringente, efficace dans le traitement de la diarrhée.




''Polygonum hydropiper'' Poivre d'eau.
== ''Polygonum hydropiper'' ==
 
Poivre d'eau.
Felfel el ma


Nar el berd
Felfel el ma — فلفل الماه


Zandjabil el kelb
Nar el berd — نار البرد


Zandjabil el kelb — زنجبيل الكلاب


== ''Polygonum Persicaria'' ==
''Polygonum Persicaria, P. lapathifolium, P. serrulatum''
''Polygonum Persicaria, P. lapathifolium, P. serrulatum''


Araqttioun
Araqttioun — ارقطيون


Salfa
Salfa — سالفة




''Polypodium vulgare'' Polypode.
== ''Polypodium vulgare'' ==
Polypode.


''Achtouan — Ichhouane — Chtioual — Nechnaouane.''
''Achtouan — Ichhouane — Chtioual — Nechnaouane.''


Besbaïdj, besbidj
Besbaïdj, besbidj — بسبايج
 
Maas


Tsaqib el hadjar
Maas — معص


Addras el kelb
Tsaqib el hadjar — ثقيب الحجر


Addras el kelb — اضراس الكلب


== ''Polypogon maritimum'' ==
''Polypogon maritimum, P. monspeliense''
''Polypogon maritimum, P. monspeliense''


Dhil el Tsaleb
Dhil el Tsaleb — ديل الثعلب


Sboul el far  
Sboul el far — سبول الفار


Sar el far
Sar el far — سار الفار


Baçouce el kherouf
Baçouce el kherouf — بعصوص الخروف




''Polyporus ignarius'' Amadou.
== ''Polyporus ignarius'' ==
Amadou.


''Leqao.''
''Leqao.''


Qahou
Qahou — قهو




[211]
[211]


''Polyporus tinctorius'' - Polypore du Bettoum.
== ''Polyporus tinctorius'' ==
Polypore du Bettoum.


''Tizarhla.''
''Tizarhla.''


Çorra
Çorra — صرة
 


Ce Polypore, assez abondant sur les vieux Betoum, est utilisé pour la teinture, en jaune des laines ; son pouvoir colorant est intense, il fait l'objet d'un trafic assez important dans le Sahara. Des essais ont démontré sa supériorité sur la Gaude, il donne à la soie et à la laine une belle teinte jaune citron.
Ce Polypore, assez abondant sur les vieux Betoum, est utilisé pour la teinture en jaune des laines ; son pouvoir colorant est intense, il fait l'objet d'un trafic assez important dans le Sahara. Des essais ont démontré sa supériorité sur la Gaude, il donne à la soie et à la laine une belle teinte jaune citron.




''Polystichum aculeatum''
== ''Polystichum aculeatum'' ==


''Ifilqou aoutem.''
''Ifilqou aoutem.''


Fersik, Fersiou
Fersik, Fersiou — فرسيك
 


''Populus alba'' — Peuplier blanc.


Açafçaf — Hafçacet.
== ''Populus alba'' ==
Peuplier blanc.


Cefçaf el abiod
''Açafçaf — Hafçacet.''


Hour el abiod
Cefçaf el abiod — صفصاف الابيض


Hour el abiod — حر الابيض


''Populus euphratica''


Merssiche
== ''Populus euphratica'' ==


Merssiche — مرسيش


C. - ''Populus fastigiata, P. Thevestina''
== ''Populus fastigiata'' ==
C. ''Populus fastigiata, P. Thevestina''


Cefçaf et touil
Cefçaf et touil — صفصاف الطويل




''Populus nigra'' - Peuplier noir.  
== ''Populus nigra'' ==
Peuplier noir.  


''Acafsaf — Arig — Erg — Ouisd.''
''Acafsaf — Arig — Erg — Ouisd.''


Çafçaf
Çafçaf — صفصاف




''Populus tremula'' - Tremble.
== ''Populus tremula'' ==
Tremble.


''Arouari - Acefcaf amellal.''
''Arouari Acefcaf amellal.''




''Portulaca oleracea'' —- Pourpier.
== ''Portulaca oleracea'' ==
Pourpier.


''Rejta — Arrhilem — Bouguel'' T — ''Benderakech'' T – ''Tafrita'' T.
''Rejta — Arrhilem — Bouguel'' T — ''Benderakech'' T – ''Tafrita'' T.


Redjila
Redjila — رجيلة
 
Dhou el kefin — ذو الكفين


Dhou el kefin
Aben drag — ابن دراق


Aben drag
Brabra — بربرة


Brabra
Ournouba — ارنبة


Ournouba
Bou el kazit — ابو الكازيت


Bou el kazit
Berdougala — بردوقلة


BerdougaJa
Begelt el hamga — بقلة الحمقا


Begelt el hamga
Blabicha — بلابشة


Blabicha
Baqla el moubareka — بقلة المباركة


Baqla el moubareka


Légume béni, parce que le Prophète guérit d'une blessure au pied après avoir marché sur le pourpier.
Légume béni, parce que le Prophète guérit d'une blessure au pied après avoir marché sur le pourpier.




''Posidonia oceanica''
== ''Posidonia oceanica'' ==


Qechch el behar
Qechch el behar — قش البحر


Khazz el behar
Khazz el behar — خز البحر


Lif el behar
Lif el behar — ليف البحر


Tibn el behar
Tibn el behar — تبن البحر


Ziddagra
Ziddagra — زيضاقرة


Chtnara
Chtnara — شتنارة




''Potamogeton natans''
== ''Potamogeton natans'' ==


Liçan el djerou
Liçan el djerou — لسان الجرو


Djar en nahar
Djar en nahar — جار النهار




''Potamogeton perfoliatus.''
== ''Potamogeton perfoliatus'' ==


''Izint.''
''Izint.''




''Potentilla caulescens''
== ''Potentilla caulescens'' ==


''Tasrart.''
''Tasrart.''




''Potentilla micrantha''
== ''Potentilla micrantha'' ==


Tout el ardh harami
Tout el ardh harami — توت الارض حرمي


Cette Potentille a souvent été prise pour le fraisier.
Cette Potentille a souvent été prise pour le fraisier.




''Potentilla reptans''
== ''Potentilla reptans'' ==


Ben tabis
Ben tabis — ابن تابيس




[213]
[213]


== Poterium Magnolii ==
''Poterium Magnolii, P. verrucosum''
''Poterium Magnolii, P. verrucosum''


Meskiya
Meskiya — مسكية
 
Zegar


Cheriket ech chehar
Zegar — زقار


Cheriket ech chehar — شريكة الشهر


''Prasium majus''


Chougal
== ''Prasium majus'' ==


Chouqeb
Chougal — شوقال


Chahmet el atrous
Chouqeb — شوقب


Ouden el kherouf
Chahmet el atrous — شحمة العتروس


Khobeizet Mama
Ouden el kherouf — اذن الخروف


Khobeizet Mama — خبيزة ماما


== ''Primula vulgaris'' ==
''Primula vulgaris grandiflora'' — Primevère.
''Primula vulgaris grandiflora'' — Primevère.


''Iferboudi.''
''Iferboudi.''


Zaher er rebia
Zaher [en lettres arabes : "zahen"] er rebia — زهن الربيع
 
Ouden ed debba


Ouden ed debba — اًَذن الدبة


''Prosopis stephaniana''


Yemboutt
== ''Prosopis stephaniana'' ==


Kharenba
Yemboutt — يمبوط


Kharenba — خرنبا


== ''Prunus avium'' ==
''Prunus avium'' et ''P. Cerasus''
''Prunus avium'' et ''P. Cerasus''


''Arddlim — Arddrim.''
''Arddlim — Arddrim.''


Qiracya
Qiracya — قراصية


Kirz, kerz
Kirz, kerz — كرز


Bou soufa
Bou soufa — ابو صوفة


Habb el Melouk
Habb el Melouk — حب الملوك


Qemia (l'amande)
Qemia (l'amande) — قمية


Mehaleb (l'amande)
Mehaleb (l'amande) — محلب




== Prunus domestica ==
C. — ''Prunus cerasifer, P. domestica'' — Prunier, cult.
C. — ''Prunus cerasifer, P. domestica'' — Prunier, cult.


''Aberqouq.''
''Aberqouq.''


Berqouq
Berqouq — برقوق


Aïn, aïn begra
Aïn, aïn begra — عين بقرة


Dénomination des pruniers cultivés :
Dénomination des pruniers cultivés :
Ligne 1 752 : Ligne 1 773 :
[214]
[214]


== ''Prunus insititia'' ==
''Prunus fruticans, P. insititia''
''Prunus fruticans, P. insititia''


''Techt — Abeqouq bouchechim — Abeqouq-n-tirhten.''
''Techt — Abeqouq bouchechim — Abeqouq-n-tirhten.''


Berqouq el maïz
Berqouq el maïz — برقوق المعيز
 
Ain houchen


Aïn qiracya
Ain houchen — عين وشن


Aïn qiracya — عين قراصية


''Prunus mahaleb.''


Mahleb
== ''Prunus mahaleb'' ==


Mahleb — محلب


''Prunus prostrata.''


== ''Prunus prostrata'' ==
''Abkhsis bouzerou — Teffah guiddaoun.''
''Abkhsis bouzerou — Teffah guiddaoun.''


Bou dhefar
Bou dhefar — ابو ظفار
 


''Psalliota campestris'' Agaric des prés.
== ''Psalliota campestris'' ==
Agaric des prés.


''Ametzouar - Agoursal — Agersal — Tarlaral — Tar'raria — Tiroula — Agoursalen.''
''Ametzouar Agoursal — Agersal — Tarlaral — Tar'rarla — Tiroula — Agoursalen.''


Fougga
Fougga — فقاع


Rhariqoun
Rhariqoun — غاريقون




''Psoralea bituminosa''
== ''Psoralea bituminosa'' ==


''Ametzoual — Ifelfel guizer.''
''Ametzoual — Ifelfel guizer.''


Addna, Leddna
Addna, Leddna — اضنة, لضنة


Menitna
Menitna — منيتنة


Meçououd
Meçououd — مسود




''Psoralea plicata''
== ''Psoralea plicata'' ==


''Tareda'' T.
''Tareda'' T.


Djettiat
Djettiat — جتيات


Hama
Hama — حامة




''Pteranthus echinatus''
== ''Pteranthus echinatus'' ==


Dderset el adjouza
Dderset el adjouza — ضرسة العجوزة




''Pteris aquilina'' Aiglière.
== ''Pteris aquilina'' ==
Aiglière.


''Tifilkou — Ifilkou — Tafercha.''
''Tifilkou — Ifilkou — Tafercha.''


Fersiou, Fersiouan
Fersiou, Fersiouan — فرسيوان


Fersik
Fersik — فرسيك




[215]
[215]


''Ptychotis ammoides''
== ''Ptychotis ammoides'' ==


Nenkha, Mounkha
Nenkha, Mounkha — ننخة


Nabtha
Nabtha — نابطة


Voy. ''Ammi majus.''
Voy. ''Ammi majus.''




== ''Puccinia graminis'' ==
''Puccinia graminis, P. rubigo-vera'', etc. — Rouille des céréales.
''Puccinia graminis, P. rubigo-vera'', etc. — Rouille des céréales.


''Ameççad.''
''Ameççad.''


Saoura
Saoura — سحورة




''Pulicaria dysenterica''
== ''Pulicaria dysenterica'' ==


Rara ayoub
Rara ayoub




== ''Pulicaria inuloides'' ==
''Pulicaria inuloides, P, alveolosa''
''Pulicaria inuloides, P, alveolosa''


''Amio'' T — ''Amaio'' T — ''Tidjedjit — Ingen'' T — ''Atass.''
''Amio'' T — ''Amaio'' T — ''Tidjedjit — Ingen'' T — ''Atass.''


Rara ayoub
Rara ayoub — رعراع ايوب


Mekhenza es segia
Mekhenza es segia — مخنزة السقية




''Pulicaria sicula''
== ''Pulicaria sicula'' ==


Hames
Hames — عمس


Hachichet el qemliya
Hachichet el qemliya — حشيشة القملية


Ttaam et tteir
Ttaam et tteir — طعام الطير




''Pulicaria undulata''
== ''Pulicaria undulata'' ==


''Ameo'' T.
''Ameo'' T.


 
== ''Punica granatum'' ==
C. — ''Punica granatum'' — Grenadier.
C. — Grenadier.


''Taroumant — Tarmint — Aroumane — Armoun.''
''Taroumant — Tarmint — Aroumane — Armoun.''


Rommana
Rommana — رمانة


Djolanar (fleur).
Djolanar (fleur). — جلنار




== ''Putoria calabrica'' ==
''Putoria calabrica'' et ''P. brevifolia''
''Putoria calabrica'' et ''P. brevifolia''


Tasoullia.
Noms acceptés : ''[[Plocama calabrica]]'' et ''[[Plocama brevifolia]]''
 
''Tasoullia''


Djefna
Djefna — جفنة




''Pyrethrum'' - Voir ''Chrysanthemum.''
''Pyrethrum'' Voir ''Chrysanthemum.''






[[Category:Répertoire (Trabut)]]
[[Category:Répertoire (Trabut)]]

Dernière version du 17 juin 2018 à 15:47

O
Louis Trabut, 1935. Répertoire des noms indigènes des plantes
dans le nord de l'Afrique
Q

télécharger le pdf


[183]

P


Paeonia corallina, P. coriacea

Pivoine.

Tarommant guiddaoun — Teffa guiddaoun.

Rouman ech chadi — رهان الشادي

Ouard el hamir — ورد الحمير

Ardjaouan, arrhaouan — ارجوان

Faounia — فاونية

Aoud es çalib — ءود الصليب


Pallenis spinosa

Ttafs.

Nougd — نڨد

Rebian — ربيان

Hachechet el agreb — حشيشه العڨرب

Chouk ez zera — شوك الزرع

Oudjia nessiba — وحية نسيبة

Ousqia nessiba — وسقية نسيبة

Aïmouka — ءيموكة


Palmella mucosa

Tfel el hata — تفل الحتة


Pancratium fœtidum, P. maritimum

Tigousbah

Souçan baheri — سوسان بحري

Kikout — كيكوط


Pancratium Saharae

Teselit.


Panicum crus-galli

Bekker — بكر

Dhineba — ذينبة


[184]

Panicum miliaceum

C. — Millet, cult.

Midjou, Tfsout.

Dokhna — دخنة

Dra — ذرة

Bechna (Trip.) — بشنة

Qeçob el abiod — صب الابيض


Panicum repens

Nedjama — نجمة

Nissil — نيسيل

Qtseba — قثبة

Bedd homar — بد حمار


Panicum sanguinale

Demmiya — دمية


Panicum turgidum

Goumchi T — Afezou T (le grain).

Bou rokba — ابو ركبة

Bokkar — بكر

Merkeba — مركبة

Chouch — شوش

Grande graminée commune dans le Sahara où elle concourt à la nourriture des chameaux. — Les Touareg récoltent les grains (afezou).


Papaver Rhoeas, P. hybridum, P. dubium

Coquelicot.

Tadjibout — Taloubat — Oualouda — Djih aroud — Tadjira — Ouadjir — Djia boudia — Adekkouch — Flilou — Flouflou.

Ben naaman — بن نعمان

Belnaaman — بالنعمان

Boudi, boudian — بوذي

Qebabouch — قبابوش

Sar'lil — ساغليل

Bou garaoun — بو ڨرعون

Belamad el hameur — بلعماد الحمر

Khachkhach mentsour — خشخاش مبثور


[185]

Papaver somniferum

C. — Pavot, cult.

Harir igran (var. setigerum).

Boudi, boudyan — بعدي

Bou en noum — ابو النوم

Ben en naaman el kebir — بن النعمان الكبير

Roman es çaal — رمان الصعال

Khechkhach — خشخاش

Afioun (l'opium) — افيوب

Les propriétés narcotiques du Pavot sont bien connues des indigènes. Les mères abusent parfois de la tête de Pavot pour faire dormir les jeunes enfants. L'usage de l'Afioun est assez répandu.

Le Pavot est cultivé surtout en Tunisie, il n'est fait aucune récolte d'Opium mais seulement des têtes de Pavot.


Papaver setigerum

Bon en noum — ابو النوم

Le P. setigerum est très peu différent du P. somniferum qui en est la forme modifiée par la culture.


Pappophorum brachystachyum

Labede.


Pappophorum scabrum

Aloumoug T.


Parietaria officinalis, P. lusitanica

Pariétaire.

Tilaças.

Chih el djenan — شيح الجنان

Khaoui el euchab — خاوي العشاب

Habiqet es sour — حبيقة الصور

Ratob — راطب

Hachich et tena — حشيش التنة

Hachich ez zedjadj — حشيش الزجاج

Horaïq el mchacha — حريق الماششة


[186]

Paronychia argentea

Thé arabe.

Taoucatt — Talsatt — Taoumiah — Tamiah — Mzouchen — Tarmiga.

Taï el areb — تاي العرب

Ataï el halou — تاي الحلو

Hidouret er raaï — حيدورة الرعاي

Ferache el qaa — فراش القاع

Bessatt el ardh — بسط الارض

Bessatt el qaa — بسط القاع

Le Paronychia argentea est communément consommé en infusion théiforme par les indigènes et les européens sous le nom de Thé arabe.


Paronychia chlorantha, P. desertorum, P. longiseta

Ahiouf-n-ekli T — Tachmegdid T.

Homra — حمرة

Ataï achbi — اتاي اشبي


Paronychia Cossoniana

Taamiya — طعمية

Nethel el abiodh — نتل الابيض

Hadjana — حجنة

Deqaïqa — دقايقة


Paronychia nivea

Ataï el djebel — اتاي الجبل


Passerina — Voy. Thymelaea.


Passiflora cærulea

C. — Cult.

Bou sella — بوسلة


Pastinaca sativa

C. — Panais.

Timiksimin.

Sefranyia — سفرانية

Djaada — جعدة


Peganum harmala

Harmel.

Harmel — حرمل

Harmel Sahari, la graine, drogue.


[187]

Employé comme médicament par les indigènes, des graines on retire une huile Zit el harmel. « Chaque racine, chaque feuille, dit le Prophète, est gardée par un ange en attendant qu'un homme vienne chercher sa guérison ».


Pelargonium inquinans

C. — Cult.

Khedoudja — خدوجة


Pennisetum ciliare, P. Parisii

Guezmir — ڨذمير

Kerttal — خرطال


Pennisetum dichotomum, P. elatum

Tarfad T — Tehaou T — Moukokoba.

Bou rokba — ابو ركبة

Hada — حدة

Ahma — احمة


Pennisetum typhoideum, Penicillaria spicata

C. — Millet à chandelle, cult.

Tabsout — Tafsout — Ini — Hili — Enli T. — Anneri T — Dra T — Tchaoua T.

D'raa — ذراة

Bechttout — بشطوط

Benicht — بنيشت

Bechna — بشنة

Dokna — دخنة

Qaçob — قصب

Koreia (le grain) — كقية


Var. tinctorium

Tafsout hamra — تافسوت حمراء

Cette variété rouge est employée à Inçala pour teindre les laines, une variété rouge du Sorgho est aussi employée pour le même usage.

Peplis Portula

Belibcha — بليشة


[188]

Periderea fuscata

Camomille champêtre

Hallelloust-n-djarfi.

Cheqiya — شقية

Guerira — ڨريرة

Rebiane — ربيان

Aromatique ; pourrait être utilisé comme Camomille.


Periploca laevigata

Asslift — Sellouf.

Halleba, Helleb — حلابة


Perralderia coronopifolia, P. garamantica

Aouarhad T — Thafs — Ttafès — Ttafous — Tafr'a.

Lahiet et tis — لحية التيس


Petasites fragrans

Héliotrope d'hiver.

Hachichet es sella — حشيشة السلة

Fleur à parfum d'héliotrope.


Petroselinum hortense

Persil.

Imzi.

Maadnous — معدنوس

Bagdouness — بڨدوبس

Le Persil est spontané dans les forêts de la région montagneuse.


Phagnalon rupestre, Ph. saxatile, Ph. sordidum

Foddia — فضية

Motti — مطي

Arfedj — عرفج

Taam el arneb — طعام الارنب


Phalaris canariensis, P. brachystachys

Alpiste.

Ibni — Absis — Beçis — Akouz — Akoulla-n-teskourine — Tassala T.

Berraqa — براقة

Zouane, zoual — زوان

Demmia — دمية


[189]

Phalaris minor

Charfar — شارفار


Var. hematites.

Demmia — دمية

Ce Phalaris passe dans le Sahara pour vénéneux pour les chevaux. Cette variété rougit en séchant. Certains Phalaris comme le canariensis coupés peu après la germination laissent exsuder une gouttelette rouge, d'où le nom de Demmia.


Phaseolus

C — Haricot, cult.

Tadelart — Tafeltart — Tanin — Tifeltiarin — Nounbal — Dadz — Farika — Loubian.

Loubia — لوبية

Loubia frenq — لوبية فرنك

La dénomination Loubia appartient au Dolichos Lubia. C'est par analogie qu'elle est appliquée au haricot.


Phelypæa ægyptiaca, Ph. lutea, Ph. violacea

Abouchel-n-Tekkouk — Idergis — Zimzellil T — Temzelitt T.

Danoun — دانون

Denouss — دانوس

Barnouk — برنوك

Ouars — ورس

Deris — دريس

Khares — خارس

Tertout el kelab — تربوث الكلاب

Zebb el qaâ — زب القاءة

Fetekchen — فتكشن

Le Phelypaea violacea est abondant dans le Sud ; il a une base très volumineuse contenant beaucoup d'amidon au moment où il sort du sol. Les indigènes mangent, après l'avoir convertie en farine, la partie renflée et préconisent cette farine contre la diarrhée.


Phelypæa Muteli, Ph. cærulea

Tadart-n-atebir.

Nouar el hadjel — نوار الحجل


Phillyrea angustifolia, P. media, Ph. latifolia.

Filaria.

Tamtouala — Ached — Adoura.

Qttem, qatoum — قطم


[190]

Phlomis Bovei, Ph. crinita

Farseouan — Tarseouan — Iniji — R'ilef — Azaref

Khayatt el adjrah — خياط الاجراح


Phlomis floccosa

Zehaïna — زحاينة

Zehera — زحرة


Phlomis Herba-venti

Zini — Tissaboun.

Djeda — جدة

Phœnix dactylifera

C. — Dattier.

Tanekht — Tazdaït — Tazzaït — Tazoutel — Tezdit — Tigzdaïl — Tezdaï- Tafinaout — Isgaren- Azouan- Hozdacht.

  • Nekhla — نخلهَ

Toutes les parties et tous les états du dattier ont reçu des noms berbères et arabes.

Dattier mâle :

Azdaï.

  • Dokar — ذكر
  • Fohal — فحل

Pied mâle issu d'un noyau et impuissant à féconder.

  • Rahaoui — رحوي

P. mâle issu d'un noyau bon pour la fécondation.

  • Ksebaoui — كسباوي

P. mâle provenant d'un rejeton.

  • Chedert — شدرت

P. mâle tardif pour deglet-nour.

  • Deglaoui — دڨلاوي


[191]

Dattier femelle

Azdaï.

  • Nakhlat — نخلهَ
  • Fahal — فحل

Dattier non cultivé :

  • Hachna — حشنهَ

Dattier cultivé né de graine

  • Degel — رڨل

Dattier mûrissant ses fruits sans fécondation :

  • Ikhriq — يخريق

Jeune dattier que l'on peut féconder sans avoir besoin de grimper :

  • R'arsa — غارسة
  • Djebara — جبارة

Dattier adulte dont le tronc commence à se dénuder :

  • Rebaia — ربعية

Dattier à tronc dénudé :

  • Charef — شارف

Grand dattier dont le rendement diminue :

  • Touïla — طويلة

Dattier ne donnant plus de dattes :

  • Feced — فصد

Le tronc, stipe du dattier :

Agdi.

  • Khacheb — خاشب

Ecailles du tronc

Tafegga


[192]

Une touffe de dattiers autour du pied-mère :

  • Aouch — عوش

Bourgeon de la base que l'on détache pour planter :

  • Hachna — حشنة
  • Djebar — جبار

Bourgeon sans valeur du pied :

Takourmit-n-tferhien.

  • Zellouche — زلوش

Bourgeon né loin du sol :

  • Rekkob, Rekkaba — ركاب ، ركابة

Bouquet de feuilles du sommet :

  • Aqid — حقيد

Cœur du dattier

  • Guelb — ڨلب
  • Djoumar — جمار

Cœur du dattier que le mari offre à sa femme le 7e jour de la noce.

Taselt-n-ougrouz.

La sève sucrée obtenue par section du bourgeon terminal :

  • Lagmi — لاڨمي

Lagmi sortant de la première section du bourgeon

  • Khloub — خلوب

Lagmi provenant d'une coupe plus profonde :

  • Haïk — حايك

Lagmi provenant d'une section encore plus profonde :

  • Soukara — سكارة


[193]

Lagmi sortant de la section de l'insertion des feuilles au bour­geon amenant la mort du dattier :

  • Ferkis — فركيس

Feuilles, palmes :

  • Djerid — جريد

Rachis des feuilles après l'enlèvement des divisions foliaires :

  • Djerid — جريد

Divisions de la feuille :

Tizit — Takoulat T.

  • Saaf — سهف

Epines de la base des feuilles :

  • Sirb — سيرب

Spirale des feuilles d'une année :

  • Dor — دور

Djerid, employé pour clôture :

  • Zeraïb — زراحيب

Palmes blanches du sommet :

  • Tazlit — تزليت

Base épaissie de la feuille :

  • Kornaf — كرنافا
  • Kourchefa — كرشافة

Fibres de la gaine :

  • Liffa, Liff — ليفة

Spathe :

  • Thalaa — طلع
  • Koufoura — كفرى


[194]

Spathe après la récolte :

  • Relafa — رلافة

Inflorescence mâle :

  • Ardjoun — عرجون

Inflorescence femelle :

  • Sebatta — سباطة

Ensemble des ramifications du régime :

  • Djant — جانت

Fleurs mâles :

  • Agatou, adjellou, adjendis. — حجلو

Pollen : Ouaïniou — Ehreer.

  • Kouch — كش
  • Deqiq — دقيق
  • R'abia — غبرة

Pollen conservé de l'année précédente :

  • Dokar qedid — ذكر قديذ

Spathe fermée après la fécondation :

Tanekout — Askroua.

Pédoncule du régime :

Tasbat-n-oublouh — Zaf — Tizilit.

  • Alemlan — حلملان
  • Alemzaier — حلمزاير

Le régime :

Talait — Tezaïrt — Tiziar.

Le régime fécondé :

Azioua.


[195]

Ramifications qui portent les dattes :

  • Chamrokh — شمروخ

Une fleur :

  • Djetmira — جتميرة

Fleur femelle tardive non fécondée :

  • Çadess — صدس

Ovaire après la fécondation :

  • Bezzir, Bazer — بزير ء بزر

Ovaire un mois après la fécondation :

  • Tiouane — تيوحن

La datte : Tablouht — Tinni T.

  • Temra — تمرة

Le noyau :

  • Nouat — نواة

Dépression de 1'embryon :

  • Noqtha — نقطة

Pellicule qui enveloppe le noyau :

  • Djoulafa — جولفة

Partie charnue comestible :

  • Tetsan — تثسن
  • Hatsa — حثاة

Sirop coulant des dattes :

  • Dibs — دبس

Dattes molles : Timout.

  • Retab — رطب
  • Horr — حر


[196]

Dattes molles comprimées en masse :

  • Adjoua — عجوة

Dattes demi-molles :

  • Mgama — مقمع

Dattes sèches dures

  • Khalet — خلط
  • Tamr — تمر

Dattes provenant d'un sujet de semis :

  • Degel — دڨل
  • Medjahl — مجاحل

Dattes non fécondées :

  • Sèche — ساش

Dattes sur un pied mâle :

  • Mazouziat — مازوزية

Datte tombée avant maturité :

  • Bessess — بساس

Datte non mûre de la grosseur d'un pois :

  • Loulou — لولو

Datte grosse mais verte :

  • Belah — بلح

Datte ayant atteint sa grosseur et sa couleur :

  • Besser — بسر

Datte sèche avant maturité :

  • Achfa — حشفة


[197]

La pruine :

  • Min — من
  • Baiad, biod — بياض

Degrés de maturité de la datte :

  • Thala — طلو
  • R'arid — غريض
  • Belah — بلح
  • Zahoua — زهوة
  • Besser — بسر
  • Retab — رطب
  • Tamr — تمر


ÉNUMÉRATION DES PRINCIPALES VARIÉTÉS DU NORD DE L'AFRIQUE

Maroc (Lt Paris, P. Popenoe) :

Bou Asmar — Bou Faqqous — Bou r'ar — Bou Hafas — Bou harrath — Bou Djouloud — Bou Ali Khannan — Bou Khartoum — Bou Sakkari — Bou Saq — Bou Soual — Bou et Tob — Bou Iaour'ag — Bou Zougah — Afroukh tidjent — Sebaa es Sultân — Asfar el djarid — Atsam — Admou — Begouri — Borchiah — Bani el hatsits — Belhezit — Bourni — Bouslhanchi — Ders el Berel- Ders el Maaz — Fouli — R'ars — Habb roummân — Har­chaf — Houmaïra -Horrah — Irar — Djihâl — Tataouant — Oum dourrari — Ounnab — Yabis — Zarzaï — Ar'ass — Afroukh-n­-Tigente — Feggous — Assiane — Tadment el Horra — Afrouk Amenzou — Aziza Amenzou — Taredbit Tamenzout — Tanakh souret — Tabdoucht — Taabdount — Taguezgouzt — Achar-en­ Naï — Karmez — Naffaye Aziza Abdallah ou Malek — Aziza-n-Bouzid — Bousraïn — Tinhoud — Ahardan — Ahdjine — Tin-r'anim — Lazouar' — Taberchent — Acherded — Adman-n-Ouar­gla — Kounti — Tadmemt-n-Fendi — Afroukh-n-Ounrar — Admam — Timeftahine — Koblet-n-Tourakht — Azouar-n-Adaryt — Til-lemsou — Tacharannaït — Tr'aras Tezdit — Kmil — Amtouf — Azdaï, dattier mâle.


Oasis du Sud de l'Algérie Halouaïa — Loun el Heloua — R'arsaïa — Deglet nour — Nakhlet Zian — Kattar — Horraia — Helouet Rir' — Souhoub — Tadala — Hamraïa — Hima — Dab-es-Soukkor — Khoussa el Atrous — Me­karkcha — Helib el Bel — Bezoul el Khadem — Khadraïa — Nakhe-


[198]

let Lalahoum — Rounia — Khadraï Liheda — Hamraït ben el Aroussi — Nakhelet el Hammada — Foul el Mogli — Bent el Adjouz — Mechegga — Toudjat — Chebbata — Moumena — Kharaïa — Nakhelet Koleïf — Mechferka — Rous el Ber'al — Belbelia — Deglaia — Baar el Djahch — Trilla — Maalakat — Nakhelet Kouider — Retbet et teben — Hadfa — Sifia — Oum chouika -­ Senine el Moftah — Mrara — Baar el Maaz — Ratbaïa — Defar el Qat — Merabta kheira — Euch — Rotbet Zin ed Din R'elida -­ Euch el Adjouz — Chougaa — Demaet el kelb — Sif el kharroub — Darbia — Nakhelet oum Houi — R'ar el Guettouta — Mogue­bala — Menfoukha oum Oudjih — Saq el R'ezal — R'azi — Keraïn el Abid — Bechoulet el Oussif — Tsouri — Kenta — Atta­cha — Nakhelet Alia — Nakhelet Hamia — Djoug Bales — Ratbet Ali — Senaat Roubou — Nachefa — Beid Haman — Aaguer — Meharta — Habet el Madjen — Nebgaïa — Ratba el Kabla — Ta­zaout — Ratbet el Madjen — Nakhelet el Left — Khammadja — Seïacha — Sebaa Bedraa — Hadbia — Ratba es Safra — Mitriat — Ahmar bou Amor — Qern r'ezal — Ahsiniat — Nakhelet Ras el Ferd — Bar el Bel.


Oasis de Tagant et de l'Adrar (R. Arnaud) :

Sekkani — Tenouazidi — Tamaziad — Tiguidirt — Mazboula — Lahnikia — Banbourk — Enzer — Nahlat foumaguidir — Oum Arich — Ahmar — Tenterquel — Tadjanant — Oum Ziouen — N'takeck — Tedjib — Lemdina — Alfat baba — Lakhrdira — Tid'el — Adar'ed — Iridjia — Laïrmia — Adjbouïb — Soum­bahra — Alfat'ouadan — Ganeb — Djoub inadmen — Haloua — Felha — Angr'outh — Tarditahlchah'la — Teul Fergioun — R'ilania- Boudjadjat — Lemberkeba — Ar'd'em — Anouïzen — Tedjet ced Youcef — Imrane — Kanet — Areïsth — Nedjbarat — Bezoul el begra — Zouzaïa — Sar'nia — Krouara — Tahmirit - Adjana — Tamazed — Ansakhri -Fathma es safra — Nakhelet la bahba — Tifrida — Nourdjaia — Tendr'iress — Nakhelet el Assassib.


Dattes du Souf (Commandant Cauvet) :

Hamari — R'ars — Deglet Ache — Tazerzaït — Bent gbala — Gasbi — Tefzaouine — Itima — Ali ou Rached — Telacine -


[199]

Deglet mras — Tamedjohert — Fezzaïn — Seba arous — Taou­rakt — Halouaïa — Beid el Hamam — Tamezrit Tinnecine — Deglet mamen — Arichti — Defar el Gatt — Bezzoul khadem — Sekria — Zog Mongar — Hona — Hamraia — Deglet ech cham — Deglet nour — Abd el azaz — Takermoust — Degla beida — Kenti­chi — Taoudant — Chettara.


Dattes du Djerid Tunisie (Masselot) ;

Ammari — Angou — Arichti — Badjou — Besser halou — Bou Assar — Bou fagour — Beds hamam — Besser aguer — Bezzaniah — Ben yamnoul — Berchanou — Bent Segui — Beid el Klab — Chedakh — Chellabi — Deglat nour — Deglat caïd — Deglat Hassen — Deglat sennaga — Deglat bahia — Deglat el bida - Deglat Ali djerad — Deglat nasser — Deglat nebat — Deglat hamidatou — Deglat richa — Deglat Aïcha — Dzhabi — Deglat Teblala — Dzofer gatt — Djelloudi — Dzoukar — Ftimi — Fez­zani — Fermlaya — Fahal — Gasbi — Goudi el Hadjemi — Ga­bouria — Guettari — R'ress' Mettiqi — R'albouzi — Gersini — Hamra — Hourra — Halloua — Hazmaya — Habb-Tessas — Henaya — Hamraïa — Kentah — Kentichi — Kesnarou — Ksebba — Kharroubi — Khadraya — Khanaqne rouh — Khoufiss akahal — Khalet hamid — Khalet Ali meskine — Khalet dounar — Labouzzi — Lemsia — Louzi — Lagou — Mahmoudi — Mena­kher — Moukh begri — Malti — Mattata — Mossran behim — Meliha — Messeram Zaouich — Nefakh ez Zebabir — Oum Saïd — Oum lar'laz — Oukht Ftimi — Oukht ammari — Oukht goundi — Oukht r'eress — Oukht gasbi — Oudnine ianech — Oukht lazou — Remtsa — R'tob Houde — Ras haneche — Selatni — Sennin Mouftah — Sebaa Arousi — Sarrouti — Sebaa fi Draa — Termet Khadem — Tamedjert — Tseremilaia — Tozeur zid kahala — Tozeur zid Çafra — Troudja — Tantaboucht — Tabouni — Tafazouine — Tanessin — Yamlala — Ytima.


Maladies du dattier :

Soussa — سوسة

Hamra — حمراه

Boussaafa — بوسعفة

Nedjma — نجمة

Djenan — جنان


Sertan el qloub — سرطان القلوب


[200]

R'ram — غرم

Bouqaçace — بو قصاص

Gemla — قملة

Nemla — نملة

Çafqa — صفقة

Techrim — تشريم

Bayoudh — بيوض

Khamez — خمز

Khemez mta nefara — خمز متاع نفارة

Djahnet — جحانة

Cibana — صيبانة


La datte malade :

  • Msourga — مسورڨة
  • Khamlet — خاملة
  • Khamedj — خمج


La datte qui est de beaucoup supérieure pour l'exportation est la datte Deglet-Nour, datte lumière, ou encore Deglet Noura, la datte de Lella Noura. Une légende attribue à Lella Noura bent Sidi Rached l'origine de cette datte.

Lella Noura avait été, contre son gré, fiancée à un Ben Djellal, Sultan de l'Oued Rhir. Emmenée de sa famille à Touggourt, elle s'était arrêtée au village d'El Hasihira où, après ses ablutions, elle pria Dieu de la faire mourir de suite plutôt que de la laisser épouser par un assassin. Un Dattier ayant poussé en ce lieu il reçut le nom de Deglet Noura. C'est de ce Dattier que serait, par la suite, sortie l'excellente variété qui fait la richesse de l'Oued Rhir. Par reconnaissance Lella Noura est restée une sainte vénérée. (Renseignements donnés par M. Abdelkader Benhadj Saïd, Agha de Témacine).

Le Dattier est l'arbre providentiel du Sahara, il est vénéré de ses habitants. Le Prophète a dit : " Honorez les dattiers car ils sont vos oncles ; parce que Dieu créa le Dattier d'un restant d'argile après avoir fait Adam ".

L'exportation des dattes devient une source de richesse pour le Désert et un jour le Dattier jalonnera les routes et fournira l'alcool qui animera les moteurs traversant le Sahara.


Pholiota aegirita

Pholiote du figuier.

Agoursal-n-tseriel.


[201]

Phragmites communis

Roseau de marais.

Tiouli — Ilili — Tir'animine — Tagasiba T — Djaboub — Tissendjeli — Ar'anim.

Qçob, qceba — قصبة

Iras, traa — يرع، ثرع

Bouzet — بوزة


Phytolacca decandra

N. — Subspontané.

Çabarha — صباغة


Phytolacca dioica

C. — Belombra, cult. Choumra — شومرة

Tout (mûrier) — بوب


Picnomon acarna

Chouk el asfeur — شوك الاصفر

Chouk el hamir — شوك الحمير

Selbine — سلبين


Picridium tingitanum

Rerhim, Rerham — رغيم، رغام

Rezaïna — رزاينة

Çaaïn — صاحين

Aïn es serdouk — عين السوردوك


Picridium vulgare

Zid el moum — زيد الموم

Goustt el hadjla — ڨسط الحجلة

Leha — لحة


Pimpinella anisum

D. — Anis vert, drogue.

Habb Talaout.

Habba aloua — خبة حلوة

Anissoun — انيسون

Iassoun — ياسون

Kemoun abiod — كمون ابيض

Raziandj roumi — رازيانج رومي


[202]

Pinus halepsensis

Pin d'Alep.

Azenbi — Azouber — Taïda — Taiia — Igengen — Ouazouri (la résine).

Çenouber — صنوبر

Raouraï — راوراي

Zgougou (la graine) — زقوقو

Radjina (la résine) — رجينه

Qlefounia — القلفونيا

Midad ed dakoua (noir de fumée) — ميداد الدكوة

Qat'ran (le goudron) — قطران

Zeft (le goudron) — b

Les indigènes mangent les graines mêlées à du miel. En temps de famine, ils recherchent la face interne de l'écorce. Les vieilles écorces sont utilisées comme tan, on ne recueille que les écailles anciennes qui se détachent facilement du liber. Le Pin d'Alep peut fournir une résine riche en essence de Térébenthine de bonne qualité. Les Arabes tirent du bois du Pin une grande partie de leur goudron, La distillation est faite dans une cavité remplie de fragments de bois, la combustion s'opère de haut en bas, le goudron s'accumule dans une cavité au fond du trou.

Pinus pinasterP. nigra

Pinus pinaster — Pin maritime. — P. nigra. — Pin Laricio.

Taïda.

Cenouber — صنوبر

Pinus pinea

C. — Pin pignon.

Cenouber — صنوبر

Foustaq (pistache) la graine — فوستق


Piper cubeba

D. — Poivre cubèbe, drogue.

Kebbaba — كبابة

Les fruits du Schinus Molle sont aussi vendus sous le nom de Kebbaba.


Piper longum

D. — Poivre long.

Dar felfel — دار فلفل


Piper nigrum

D — Piper nigrum — Poivre.

Felfel akhal — فلفل اكحل


[203]

Pirus communis

Poirier.

Tifirès — Taferast — Dendjas — Ansache.

Idjace, indjace — انجاص

Ambarout — حمبروت


Pirus longipes

Pirus longipes, P. gharbiana, P. syriaca, P. mamorensis

Tifirès.

Indjace — انجاص

Zaarour — زعرور


Pirus Malus

C. — Pommier.

Tseffah — Tatefah — Ateffah — Deffou (pomme).

Teffah — تفاح

Dénomination des pommiers indigènes :

Pommier sauvage subspontané : Tseffah-n-Tarat.

P. cultivés : Tseffah el halou — Ts. El karès — Ts. Arezzafan — Ts. Abou Heffab — Ts. Abendjaoui — Ts. Abou Rekkan.


Pistacia atlantica

Betoum.

Iggt — Idj — Iqq — Tecemlalt (Goundafa) — Gueddaïn (le fruit) — Liez ou illeg (la galle).

Bettoum, Bettam — بطم , بطوم

Haoudja (fruit) — حوجة

Khatiri (fruit) — خثيرى

Gatouf (fruit) — قاطوف

Habbet el Khadra (l'amande) — حبة الخضراه

Samac (le suc concret) — ساماق

Alk el anebatt (la résine) — علك الانباط

Au printemps, les rameaux laissent exsuder des larmes de résine qui tombent au pied de l'arbre et sont utilisées par les indigènes comme masticatoire et drogue.

L'amande est une petite pistache qui peut atteindre une assez grande


[204]

dimension ; elle entre dans la préparation des pâtisseries. Séché et pulvérisé, le fruit est employé pour assaisonner les dattes. On en retire de l'huile.

Le Samaq est une concrétion noire qui se rencontre dans les fentes ou anfractuosités des troncs ou vieilles branches, il est soluble dans l'eau ; cette solution constitue l'encre des tolba du Sahara, l'écriture faite avec cette encre a un ton rouge prononcé.

Le Betoum porte le Polyporus tinctorius. Le Betoum se maintient surtout dans la daya grâce à la protection que lui offrent dans son jeune âge les fourrés du Zizyphus lotus. C'est au milieu des peuplements de ce jujubier qu'il peut atteindre une taille suffisante pour résister aux herbivores. A mesure qu'il s'accroît il étouffe autour de lui le jujubier ; il est alors seulement tondu horizontalement à la hauteur que les Chameaux peuvent atteindre et il acquiert ainsi son port très particulier en parasol. Si on voulait étendre les peuplements de cet arbre il faudrait commencer par constituer une large touffe de jujubier et déposer les graines du Betoum au centre inaccessible aux herbivores.


Pistacia lentiscus

Lentisque.

Tidekst — Tadist — Tadis — Imidek — Fethies — Fadhiss — Itk — Tikht — Le fruit : Gueddaïn — Goudhim — Goudhoum.

Derou, diroua — ضرو

Les jeunes pousses de Lentisque sont utilisées pour la vannerie. Les feuilles servent à tanner et à teindre en noir.

Les feuilles sont, concurremment avec le Sumac de Sicile, employées à Lyon pour la teinture des soies. La couleur noire offre un éclat particulier et une grande solidité.

Les fruits du Lentisque ont longtemps été utilisés par les indigènes pour l'extraction d'une huile d'éclairage et employée pour ie traitement des gaies des animaux.

En Orient, le Lentisque donne le Mastic Mstk مستك. Cette exsudation résineuse est très rare dans le Nord de l'Afrique.


Pistacia Terebinthus

Térébinthe.

Tichirt — Ibbjji — Imejji — Tazezgart — Aqious — Aslen Guiddaoun (frêne de singe).

Bettoum el kifane — بطم الكيفان

Bereicya — بريسية

Bouthmaya — بطماية

Afs (la galle) — عفس

Liez ou illeg (la galle) — ليزولق


La galle est récoltée ; elle est riche en tannin.


Pistacia vera

C. — Pistachier.

Foustaq — فستق

Habbet el Khaddra — حبة الخضراه

Le Pistachier est cultivé par les indigènes de Sfax ; cette culture pourrait s'étendre utilement. La greffe du Pistachier réussit très bien sur le Betoum.


Pisum arvense

C. — Pois cult.

Adjilban.

Djelbane — جلبان


Pisum elatius

Louaia — لوحية

Djelban er r'haba — جلبان الغابة


Pisum sativum

C. — Petit pois, cult.

Adjilban — Dabedlioun.

Djelban teri — جلبان طري

Djeldjelane — جلجلان

Homes — حمص

Bissill, becella, bizelli — بزلي , بسلة

Koukis — كوكيس


Pituranthos chloranthus

(Deverra).

Qeza, gouzia, gouzza, qessou — قزع

Zaza — زازة

Djida — جيدة

Pituranthos fallax

Taddait T.


Pituranthos Rohlfianus

Guezah el hamir — قزة الحمير


[206]

Pituranthos scoparius

Tatacht.

Guezzah — قزع

Gohaïze — قحايز

Chebet el djebel — شبت الجبل


Le Pituranthos scoparius est toxique.

Pituranthos tortuosus

Gezza, gouza, qessou — قزح

Gesiche — قزيش

Keraoui — كراوي

Sagouh — ساقوه

Plagius grandiflorus

Ifzilmem.

Zelifa — زليفة

Belsana — بلسانة

Plantago albicans

Lliden — Inem – Anem — Adan – Aloura T.

Heulma — هلمة

Lelma — الالما

Nemla — نملا

Eddena — ادنة

Hamelet el RhezaI — حملة الغزال

Mousseq — موسق


Ce Plantain constitue un bon pâturage pour les moutons.

Plantago amplexicaulis

Lazna — لازنة

Plantago ciliata

Zelfana — زلفانة

Annadam — حنارم


[207]

Plantago Coronopus

Taoualment.

Bou djenah — ابو جناح

Redjel el Rhorab — رجل الغراب

Gern el aïl — قرن الايل

Derhis — دغيس

Plantago lagopus

Djenaï — جناي

Nouaret el Aqereb — نوارة العقرب

Baçou el fard — بعسوس الفارد

Oudna — ودنة

Plantago lanceolata

Ouden el Kebch — اذن الكبش

Leçan el ferd — لسان الفرد

Plantago major

Grand plantain.

Agoucin bour'ioul.

Meçaïça — مصايصة

Sef el ma — سق الماه

Oudzina — اذينة

Ouden ed djeddi — ادن الجدي

Berraq — براق


Est mangé bouilli par les indigènes des oasis.

Plantago notata

Inim T.

P. ovata

Aloura T.

Loqmet en nadj — لقمة النعج

Plantago Psyllium

Herbe aux puces, Psyllium.

Asloudj — اسلوج

Merouach — مرواش

Harmola — حرمولة

Bzer — بزر

Zar qouttouna — زر قطونا

Oum rouis — ام رويس

Habb el barar'its — حب الباراغيت

Berousti (graine) — برغوستي


Les plantains mis en poudre sont employés pour les pansements. Les graines de Psyllium sont recherchées par les drogueries.


[208]

Plantago serraria

Zouzim.

Saraouiya — سراوية

Souak el Kil — سواك الكيل

Seba el Araïs — سبحة العرايس

Plantago squarrosa

Krain el djedja — كرين الجاجة

Zebid — زبيد (écrit ربين)

Platanus acerifolia

C. — Platane, cult.

Tchinar — شينار

Dechnar — دشنار

Pleurotus Eryngii

Pleurote de la Férule.

Fouga — فوقع, فكاع

Platycapnos spicata

Saq el rhorab — ساق الغراب

Plumbago europaea

Dentelaire.

Souak er raïan — سوك الرعيان

Djouz er raïan — جوز الرعيان

Tefel el djouza — تفل الجوزة


La racine est employée, comme l'écorce de noyer, à l'entretien de la bouche.

Poa annua

Hachichet el arneb — حشيشة الارنب


[209]

Poa bulbosa

Netache — نتاش

Netache belbouci — نتاش بلبوسي

Toumert — تومرت

Hachiche safi — حشيش صافي

Boulaïa — ابولاية


Abonde dans les steppes, recherché par les moutons.


Podaxon

Nom accepté : Podaxis (Agaricaceae) ?

Tach sbaa — تاش سبع

Podospermum laciniatum

Talma regiga — تالمة رقيقة

Polianthes tuberosa

C — Tubéreuse, cult.

Zimbil — زمبيل

Illil — يليل

Mesk er roumi — مسك الرومي


Polycarpæa fragilis

Arbits — اربيث

Souifya — صويفية

Haninet el kherouf — حنينة الخروف


Polycarpon tetraphyllum

Bou degiga — ابو دقيقة

Hachichet ed dahis — حشيشة الدحس


Polygala Balansae

N’lifa — Tansil.

Tmeur el rhorab — تمر الغراب


Polygala erioptera

Bisser — بيسر


Polygala monspeliaca

Tobb el hanech — طب الحنش


[210]

Polygala nicæensis

Hachiche el meroudj — حشيش المروج

Polygonum aviculare

Polygonum aviculare, P. equisetiforme — Trainasse.

Mesenzer mazir — Djoundjour — Rherem — Oulemhm — Battbatt — Rharz.

Gerda — قردا

Gouddab, gourdab, gourzab — قورداب

Aça er raaï — عصا الراعي

Qouiet el hamil — قوية الحميل


Plante astringente, efficace dans le traitement de la diarrhée.


Polygonum hydropiper

Poivre d'eau.

Felfel el ma — فلفل الماه

Nar el berd — نار البرد

Zandjabil el kelb — زنجبيل الكلاب

Polygonum Persicaria

Polygonum Persicaria, P. lapathifolium, P. serrulatum

Araqttioun — ارقطيون

Salfa — سالفة


Polypodium vulgare

Polypode.

Achtouan — Ichhouane — Chtioual — Nechnaouane.

Besbaïdj, besbidj — بسبايج

Maas — معص

Tsaqib el hadjar — ثقيب الحجر

Addras el kelb — اضراس الكلب

Polypogon maritimum

Polypogon maritimum, P. monspeliense

Dhil el Tsaleb — ديل الثعلب

Sboul el far — سبول الفار

Sar el far — سار الفار

Baçouce el kherouf — بعصوص الخروف


Polyporus ignarius

Amadou.

Leqao.

Qahou — قهو


[211]

Polyporus tinctorius

Polypore du Bettoum.

Tizarhla.

Çorra — صرة


Ce Polypore, assez abondant sur les vieux Betoum, est utilisé pour la teinture en jaune des laines ; son pouvoir colorant est intense, il fait l'objet d'un trafic assez important dans le Sahara. Des essais ont démontré sa supériorité sur la Gaude, il donne à la soie et à la laine une belle teinte jaune citron.


Polystichum aculeatum

Ifilqou aoutem.

Fersik, Fersiou — فرسيك


Populus alba

Peuplier blanc.

Açafçaf — Hafçacet.

Cefçaf el abiod — صفصاف الابيض

Hour el abiod — حر الابيض


Populus euphratica

Merssiche — مرسيش

Populus fastigiata

C. — Populus fastigiata, P. Thevestina

Cefçaf et touil — صفصاف الطويل


Populus nigra

Peuplier noir.

Acafsaf — Arig — Erg — Ouisd.

Çafçaf — صفصاف


Populus tremula

Tremble.

Arouari — Acefcaf amellal.


Portulaca oleracea

Pourpier.

Rejta — Arrhilem — Bouguel T — Benderakech T – Tafrita T.

Redjila — رجيلة

Dhou el kefin — ذو الكفين

Aben drag — ابن دراق

Brabra — بربرة

Ournouba — ارنبة

Bou el kazit — ابو الكازيت

Berdougala — بردوقلة

Begelt el hamga — بقلة الحمقا

Blabicha — بلابشة

Baqla el moubareka — بقلة المباركة


Légume béni, parce que le Prophète guérit d'une blessure au pied après avoir marché sur le pourpier.


Posidonia oceanica

Qechch el behar — قش البحر

Khazz el behar — خز البحر

Lif el behar — ليف البحر

Tibn el behar — تبن البحر

Ziddagra — زيضاقرة

Chtnara — شتنارة


Potamogeton natans

Liçan el djerou — لسان الجرو

Djar en nahar — جار النهار


Potamogeton perfoliatus

Izint.


Potentilla caulescens

Tasrart.


Potentilla micrantha

Tout el ardh harami — توت الارض حرمي

Cette Potentille a souvent été prise pour le fraisier.


Potentilla reptans

Ben tabis — ابن تابيس


[213]

Poterium Magnolii

Poterium Magnolii, P. verrucosum

Meskiya — مسكية

Zegar — زقار

Cheriket ech chehar — شريكة الشهر


Prasium majus

Chougal — شوقال

Chouqeb — شوقب

Chahmet el atrous — شحمة العتروس

Ouden el kherouf — اذن الخروف

Khobeizet Mama — خبيزة ماما

Primula vulgaris

Primula vulgaris grandiflora — Primevère.

Iferboudi.

Zaher [en lettres arabes : "zahen"] er rebia — زهن الربيع

Ouden ed debba — اًَذن الدبة


Prosopis stephaniana

Yemboutt — يمبوط

Kharenba — خرنبا

Prunus avium

Prunus avium et P. Cerasus

Arddlim — Arddrim.

Qiracya — قراصية

Kirz, kerz — كرز

Bou soufa — ابو صوفة

Habb el Melouk — حب الملوك

Qemia (l'amande) — قمية

Mehaleb (l'amande) — محلب


Prunus domestica

C. — Prunus cerasifer, P. domestica — Prunier, cult.

Aberqouq.

Berqouq — برقوق

Aïn, aïn begra — عين بقرة

Dénomination des pruniers cultivés :

Aberkouk Aberkan — A. Amellal — A. Arsanin — A. Arezzafran — Reine-Claude : Aïn balsiana.


[214]

Prunus insititia

Prunus fruticans, P. insititia

Techt — Abeqouq bouchechim — Abeqouq-n-tirhten.

Berqouq el maïz — برقوق المعيز

Ain houchen — عين وشن

Aïn qiracya — عين قراصية


Prunus mahaleb

Mahleb — محلب


Prunus prostrata

Abkhsis bouzerou — Teffah guiddaoun.

Bou dhefar — ابو ظفار

Psalliota campestris

Agaric des prés.

Ametzouar — Agoursal — Agersal — Tarlaral — Tar'rarla — Tiroula — Agoursalen.

Fougga — فقاع

Rhariqoun — غاريقون


Psoralea bituminosa

Ametzoual — Ifelfel guizer.

Addna, Leddna — اضنة, لضنة

Menitna — منيتنة

Meçououd — مسود


Psoralea plicata

Tareda T.

Djettiat — جتيات

Hama — حامة


Pteranthus echinatus

Dderset el adjouza — ضرسة العجوزة


Pteris aquilina

Aiglière.

Tifilkou — Ifilkou — Tafercha.

Fersiou, Fersiouan — فرسيوان

Fersik — فرسيك


[215]

Ptychotis ammoides

Nenkha, Mounkha — ننخة

Nabtha — نابطة

Voy. Ammi majus.


Puccinia graminis

Puccinia graminis, P. rubigo-vera, etc. — Rouille des céréales.

Ameççad.

Saoura — سحورة


Pulicaria dysenterica

Rara ayoub —


Pulicaria inuloides

Pulicaria inuloides, P, alveolosa

Amio T — Amaio T — Tidjedjit — Ingen T — Atass.

Rara ayoub — رعراع ايوب

Mekhenza es segia — مخنزة السقية


Pulicaria sicula

Hames — عمس

Hachichet el qemliya — حشيشة القملية

Ttaam et tteir — طعام الطير


Pulicaria undulata

Ameo T.

Punica granatum

C. — Grenadier.

Taroumant — Tarmint — Aroumane — Armoun.

Rommana — رمانة

Djolanar (fleur). — جلنار


Putoria calabrica

Putoria calabrica et P. brevifolia

Noms acceptés : Plocama calabrica et Plocama brevifolia

Tasoullia

Djefna — جفنة


Pyrethrum — Voir Chrysanthemum.