« Trabut, Répertoire: M » : différence entre les versions

De Pl@ntUse
Aller à la navigation Aller à la recherche
Aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
 
(13 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Tournepage
|titre=[[Trabut, Répertoire des noms: introduction|Louis Trabut, 1935. ''Répertoire des noms indigènes des plantes<br>dans le nord de l'Afrique'']]
|titrepageprécédente= Trabut, Répertoire: L
|nomcourtprécédent=L
|titrepagesuivante=Trabut, Répertoire: N
|nomcourtsuivant=N
}}
[[Media:Trabut noms plantes Afrique du Nord M.pdf|télécharger le pdf]]
[[Media:Trabut noms plantes Afrique du Nord M.pdf|télécharger le pdf]]


[[Trabut, Répertoire: L|page précédente]]
[159]
 
<center><big>'''M'''</big></center>
 
 
== ''Maerua rigida'' ==
''Maerua rigida.'' — ''M. crassifolia.''
 
''Arkerma'' T — ''Adjem'' — ''Adjar'' T — ''Terert'' T — ''Tatil'' T — ''Atil'' T.
 
Mordjan —
 
Serrah, sarah —
 


[[Trabut, Répertoire: N|page suivante]]
== ''Magydaris panacina'' ==


''Tafifra''


Le ''Tafifra'' a été récolté au XIII<sup>e</sup> siècle à Tunis par Ibn Beithar, la description qu'il donne de cette ombellifère se rapporte bien au ''Magydaris panacina'' qui prend en séchant un parfum très pénétrant. Le nom berbère de Tafifra est donné à plusieurs ombellifères : ''Magydaris tomentosa'', au Maroc à l’''Athamanta sicula''.




[159]
== ''Magydaris tomentosa'' ==


''Teferfera — Tafifera.''


Ouaffel —


M
Ouden el halouf —




'''Maerua rigida.''' - ''M. crassifolia.''
== ''Malaballa pumila'' ==


''Arkerma'' T - ''Adjem'' - ''Adjar'' T - ''Terert'' T - ''Tatil'' T - ''Atil'' T.
''Teloudi — Tetr'oudi.''


Mordjan


Serrah, sarah
== ''Malcolmia aegyptiaca'' ==


''Maroudj'' T — ''Marougit.''


Magydaris panacina.
Hama —
Tafifra
Le Tafifra a été récolté au XIII(' siècle à Tunis par llm Beilh<U', la description qu'il dori,nc de çelte ombellifère se rapporte hien au Ma.gyda1'is JW.na-cirw qui prend en séchant un parfum très pénétrant. Le nom berbère de Tafifra est donné à plusieurs ombellifères : Magyclan·s tome-ntosa., au Maroc à l'Athamant.a sicula.


M. tonwntosa.
Tejerfera -Tafifera.
Ouaffel J-') \ Ouden el halouf 


lalahaila JJilmiln.
== ''Malcolmia africana'' ==
Teloudi --Telr' oudi.


Malcolmia twgyptiaca.
Gourgaz —
Ma-rondj T - Marou.git.


Hama


M. africana.
== ''Malcolmia arenaria'' ==
''Malcolmia arenaria.'' — ''Malcolmia parviflora.''


Gourgaz
Chegra —


M. arenaria. - M. parviflora..


Chegra


[160]
[160]


- 160-
== ''Malope malacoides'' ==
 
Oum el atteriya —
 
Khobazt el kebira —
 
Hachichet koul belia —
 
Qabelou —
 
 
== ''Malva aegyptiaca'' ==
 
Naïma, naamiya —
 
Qecice —


Mnlope malaeoides.


Oum el atteriya
== ''Malva sylvestris'' ==
Khoba"l d kebira
''Malva sylvestris, Malva parviflora, Malva cretica.'' — Mauve.


Haehichet kou!
''Amedjir — Imejjir — Mejjir — Ouabejjir — Abejjir — Djir — Tir'iine — lbeqqoula — Tibbi.''
helia
Qabelou


Khobbeiza —


Malvn aegyptiaea
Dans le Fezzan le ''Malva parviflora'' (khobbeiza reziza) est cultivé comme légume.
Naïma, naamiyo i_,.\,; 1 Qecice




== ''Mandragora autumnalis'' ==
Mandragore.


M. syiYest.ris, !.
''Tariala.''


A medjir - lmejfir -- Mejjir ·-·· ! luo/Jcjjir ·- ;1 f>ejji.r - fJjir
Beid el Rhoul —
Tir'iine - lbeqqoula - Tibbi.


Khobbeiza >j-,;6.
Yabourouh —


Dans le FehZHll le Malva.tJa.rvi{lum (hlioblJei;:,Œ 1'eziza.) l'l:it. cultivé romwe
Yabrouh —
légume.


fan<lra.gora. autnmnalis. - Mandragore.
Loufa el djem —


Tariala.
Lefa —


Beid el Rhoul Yabourouh Yabrouh
La Mandragore a joué un rôle important dans la thérapeutique des anciens. Dans le Nord de l'Afrique, il en existe des peuplements importants, en Tunisie et au Maroc. Les femmes indigènes du Maroc consom­ment la Mandragore pour provoquer l'embonpoint, comme elles utilisent ailleurs la Jusquiame et la Datura, trois plantes ayant les mêmes principes actifs : Atropine, Hyoscyamine et Scopolamine.


j_,;JI J"';- Loufa el djem t-'J- \_! Lefa
« Au Maroc, les femmes vont ensemble arracher la Mandragore, elles exposent les racines au soleil, les écrasent au pilon pour en obtenir une farine très grossière. Elles font alors cuire du pain qu'elles brisent en petits morceaux, qu'elles saupoudrent. avec cette farine, puis elles pétrissent cette pâte dont elles font des boulettes appelées ''Ibelbat''. Cet aliment est spécial aux femmes, qui le mangent à la façon d'une drogue pour prendre de l'embonpoint »  Laoust, ''Mots et Choses Berbères'', p. 107).
'[)J-!L_,




La Mandragore a jou{ un rôle irnport.anL rlnns la thérapeutqur•. des ani Î('lls. Dans le Nord de l'Afrique, il en existe des pcupl ments irnpnr t.ants, en Tunisie et au Maroc. Les femmes indigènes du Maroc consom­ ment la Mandragore pour provoquer l'embonpoint, comme elles utilisent ailleurs la .Jusquiame et la Datura, trois plantes nyani les mêmes principes actifs : Atropine, Hyoscyamine et Scopolamine.
(( Au Maroc, les femmes von1 ensemble arracher la Mandragore, elles
('Xpm:;cnt. les racines au soleil, les écrasent. au pilon pour en oblenir une farine très grossière. Elles font alors cuire du pain qu'elles brisent en
petits morceaux, qu'elles saupoudrent. avec cette farine, puis elles pétris· sent cette pate dont elles font des boulettes appelée.s Ibelbal. Cet aliment est spécial aux femmes, qui Je mangent à la façon d'une drogue pour prendre de l'embonpoint )) Laoust, Mot-s et Choses Berbères, p. 107).


[161]
[161]


- 161 -
== ''Margotia gummifera'' ==
 
Haltit, herltit, hillit —
 
Oundjoudan —
 
 
== ''Marrubium deserti'' ==
 
''Taherer — Aberkekou.''
 
Djaidi, djadi —


Margotin gummifera.
Mahzouma —


Haltit, hcrllit, hillit   


Marruhium deserti.
== ''Marrubium echinatum'' ==
Ta.herer - A berkelwu.
Djaidi, djadi J...:: \ Mahzouma 


M. echinatnm.
''Mirro.''


Mirro.


M. vulgarc, M. Alysson. - Marrube.
== ''Marrubium vulgare'' ==
''Marrubium vulgare, Marrubium Alysson.'' — Marrube.


Tirneriout - Timersa.t - Ta.belmin.t, - MerToui.t - Memouit
''Timeriout — Timersat — Tabeknint — Merrouit — Mernouit — Meriana — Meroubia'' T — ''Roubia'' T — Ifzi — Aferkizoud.''
- Meriana- Merou bio. T- Houbia T- lfzi - ;lferkizoud..
Marriout w,- r' 1 Mcrriouat cl kclb '-7' UJI 0y!.;'
Les Chiens pissent dessus.


Achebet el kclb '-,-'! 1
Marriout —


Oum er roubia
Merriouat el kelb —  Les Chiens pissent dessus.
 
Achebet el kelb —
 
Oum er roubia
 
Frasioun —
 
Le Marrube est le ''Prasion'' des Grecs ; il est encore utilisé comme médicament dans les affections du foie, ictère. A doses suffisantes, il s'est montré efficace dans le traitement de la malaria.
 
 
== ''Marsilia aegyptiaca'' ==
 
Qouraita —


Frasioun


0-'' ;
== ''Marsilia diffusa'' ==
''Marsilia diffusa'' et ''Marsilia strigosa.''


Le Marrube eët le Prasion des Grecs ; il csl. encore utilisé comme
Arbaa ourrak —
rnBdieam( nt.
montré effkacc dans le traitement de la malaria.


Mar ilin. nrgypf.iacn.
Qoub —


Qourait.a 


M. diffusa et M. strigosn.
== ''Matricaria aurea'' ==


Arbaa ourrak 
Felia —


Koumeleh, qmeba —


)fatricaria aurcn. Felia
Greiza —
Koumeleh, qmeba


•-), 1
Kamahila —
_j.,.;


Greiza
Kamahila


iij- ;·;
.J,.,I)


[162]
[162]


- !62-
== ''Matricaria Chamomilla'' ==
 
Babouredj —
 
Kafouria —
 
 
== ''Massartina Titsiana'' ==
(1).(1) ''Massartina Titsiana'' = ''Elisaldia violacea'' (Desf) Johnst. = ''Nonnea violacea'' Desf. (R. M.).
 
 
Haoudan —
 
 
''Mattia gymnandra''
 
''Tacelr'a.''


M. Chamomilla.
== ''Mathiola incana'' ==
Babouredj -(:_)_.•, -.'L. 1 Kaf ouria 
C.


Massart.ina 1'itsiuna (1).
Kheili —
Haoudan


Mattia !l'J'IllllaiHira
Mantour —
'J'acelr' a.


C. - Mathiola lncana.
Kheili j Mantour


M. li1·ida, M. tristis, l\I. oxyceras.
== ''Mathiola livida'' ==
''Mathiola livida, Mathiola tristis, Mathiola oxyceras.''
 
''Tamada'' T — ''Tanegfert'' T — ''Chguekaya.''
 
Nekissa —
 
Chimchim —
 
Choudchara —
 
Chegar —
 
Forskal signale le ''Mathiola livida'' comme toxique pour les chèvres. « Capris funestissima ».
 


'l'<unodo T - Tonegfert T - Chguekaya.
== ''Mathiola lunata'' ==


:\ekissa
Semna, soumena —
Chimchim


•·-,"=; 1 Choudchara
Redjel ed dedjedja —
r·- Chegar


iL;.•.
)'.r
1 •· •••
)'-"-


Forskal signale le A!. li vida comme toxique pour les cllèvrcs. H Capi'is
== ''Medicago arabica'' ==
ruuestissima n.
''Medicago arabica, Medicago lappacea, Medicago denticulata, Medicago laciniata.''


M. lunata.
Nefla —
Semna, soumena L-4- 1 Redjel cd dedjedjai-':'l,-...01 J


l\Iedicago arabica, l\1.
Aska —
Nella
Ash


Iappacea, l\L <lmüiculata, M.
Behalfsa
;.:_; 1 Behalfsa
LC-1


laciniata.


== ''Medicago minima'' ==


l\T. minima.
''Gueddob'' T.
Gueddob T.


Hasska
Hasska
Les fruils de
déprécient.


·c:,_- 1
Goffeiz çouf —
ce Medicago sont


Les fruits de ce ''Medicago'' sont fréquents dans les toisons, qu'ils déprécient.
Goffeiz çouf
fréquents dans les toisons, qu'ils


{1) Massartina Tit. iana = Elir;aldia violacea (Desf) Johnt.t. = ·onnea oiolacea
Deal. (H. M.J.


[163]
[163]


- !63-
== ''Medicago Lupulina'' ==
Minette, Lupuline.


M. Lupulina. -Minette, Lupuline.
Nefiila —
NefiiJa


M. marina.


Ncfel bahari
== ''Medicago marina'' ==


Nefel bahari —
 
 
== ''Medicago sativa'' ==
''Medicago sativa, Medicago getula, Medicago tunetana.'' — Luzerne, Esp. ''Alfalfa.''
 
''Amara'' T — ''Tikfirt — Gett — Gedob — Aska'' T.
 
Feçad, Fesefça, Sefça —
 
Safsafa —
 
Nefel —
 
Kefiz —
 
Rattba —
 
Menidjel —
 
Bersim hadjazi —
 
Amara —
 
Il existe en Algérie deux espèces affines du ''M. sativa'', les ''M. getula'' et ''tunetana'', ancêtres probables de ''M. sativa''.
 
Dans toutes les Oasis du Sahara la Luzerne est cultivée, elle y constitue une variété à feuilles larges et très résistantes dans des terrains par­fois très salés.
 
 
== ''Megastoma pusillum'' ==
 
''Tagaouat'' T.
 
 
== ''Melandium macrocarpum'' ==
Lychnide.
 
''Ir'ir'ech.''
 
Terchiq —


r. sn.tiva, r. g!•tula, DL tnnetaua.- Luzerne, Esp. Alfa/fa.
A mara T - Tilrfirt ·- Ge tt - Gedob - A slw T.


Feçad, Fesefça, Sefça L>..-a> Rattba
== ''Melica ciliata'' ==
Safsafa
Nefel •- -"' -
J-.u Menidjel
Bersim hadjazi
Kefiz Am ara
1l existe èn Algérie deux espèces affines du M. sa.t.iva., les M. gelula
et tune tana, ancêtres probables de M. sa.tiva..
Dans t.outes les Oasis du s·abara la Luzerne est cultivée\ elle y cuns!i··
tue une variété à feuilles larges et t.rès résisÜ.llJtes dans de::; ierraills pnr­
fois très salés.


Megastoma pusillum.
Hachich çafi —
Ta.gaouat T.


)felandium maerocnrpum. - Lychnidc.
Dourret el hamam —
lr'ir·'ech.


   
   
== ''Melilotus indica'' ==
Mélilot.
Hendeqouqa mourr —


Te!·chiq 
Gourt —


Melica ciliafa. Hachich çafi
Hanini —


Reqraq —
y' ,l....:'l .v _..t.:;o.. 1 Dourret el hamam


Acheb el malek —


Aklilet el Malik, Keliet el melk —
Melilotus indien. - Mélilot.


Hendeqouqa mourr
Gourl


p' AJ_,>
1 ..
.0)_,_9


Heqraq
[164]
Acheb


d malek
== ''Melilotus infesta'' ==
''Melilotus infesta, Melilotus segetalis, Melilotus sulcata, Melilotus compacta, Melilotus messanensis.'' — Mélilot.


0);)
''Ouezroudn.''
._:_CUl-,...


Hanini
Haniniya —


,_:;_;,·
Nefel —


Aklilet el Malik, Keliet. el melk
Kessaba —


._:_CUl ;;J)S1
Hendqouq halou —


[164]
Raïam —


- tf4
Forta —


lf. inff,sta, J. segetali,, 1. sukata, Dl. compaeta, M. messanensis.
- Mélilot.


Onezrou.dn.
== ''Melilotus macrocarpa'' ==


Haniniya Nef el Kessaba
''Aiad.''
r.macrocarpa.


Aiad.
Kerkouman (plissé) —


Kerkouman (plissé)
Chenan (le fruit)
Chenan (le fruit)


i,>,h Hendqouq halou
Azroud (le fruit) —
J-.u Raïam
i L1 Farta


.)-1 Azroud (le fruit.)
Le fruit de ce Mélilot, ''Chenane'', se rencontre dans les droguiers indi­gènes, il est employé comme épice. Dans les plaines basses, il arrive que les fruits des Mélilots se trouvent en mélange avec les céréales ; ils devront en être soigneusement séparés, car ils communiquent à la farine. un parfum et un goût très désagréable, allant jusqu'à rendre le pain immangeable.


.:.'
Le ''Melilotus indica'' est un très bon engrais vert et le ''Melilotus segetalis'' ou ''macrostachys'' peut en outre produire un bon fourrage, alors que d'au­tres Mélilots sont refusés par le bétail.


}0_,;...\.\:.-..
Les indigènes établissent dans les Mélilots deux sections : les Mélilots doux qui sont estimés comme fourrage et les Mélilots amers dédaignés par les herbivores.


(l--!)
JJ


Le ftuH de cl' Mi Jilol 1 Cltcnane, se rencontre dans les droguiers indi­ gèJw.s, il e:::.t employlcomme épiee. Dans les plaines basses, il arrive que les fruHs rlcs 1'1'hl.lilofs se trouvent en mélange aveç les eéréalcs; ils dcvron·t en être soigncuscrncnf. Sé-parés, ou· ils eonJmuniquent h la farine. un parfum el un guût très délSagréable, allant jusqu'à rendre le pain imman· geablc.
== ''Melissa officinalis'' ==
Le Melil-otus indica est un très bon engrais vert et lé M. segeUûis ou mac1·ost.ac!lys peut. en outre produire un bon fourrage, alors que d'au­ tres Mélilots sont refusés par le bétail.
Mélisse.
Les indigi ne-s ét.abliss('nl. (Ü:ms les Mélilots deux scet.ions : les MéliliJts
doux qui sont estimés eomme fourrageet les Méliloi.s amers dédaignés
flHr Ies herbivores.


Mrlissn offieinnlis. - Mélisse.
''Tizizouit — Tifer—n—tzizoua — Taneqilet merzizoua — Habouq en nourj.''
Tfz.izou.U - Tifer-n-tûzoua. - Tan.eqUct m,erzi.zoua,
en nourj.


Il aboule
Touroudjan —


Touroudjan
Tzndjan
Tzndjan


\..} _,)_,;,· ] Badarendjabouya
Badarendjabouya
j-'='"'j-'. ! Nana et tcroundj


,t"'"'/'t
Nana et teroundj —
}JI


Les Knby!cs sc scncnt. de la MéliBsc pour uit.ircr les ëssaims dans leurs ruehes1 d'où les noms de Ti[C?· n-tzizoua. d'abeillè, Ta.neqi.let m.erzizoua.
Les Kabyles se servent de la Mélisse pour attirer les essaims dans leurs ruches, d'où les noms de ''Tifer—n—tzizoua'' aile d'abeille, ''Taneqilet merzizoua''.


   
   
M!,niocus linifolius.
== ''Meniocus linifolius'' ==
 
Dereiga —
 


Derciga


[165]
[165]


- 165-
== ''Mentha aquatica'' ==
Menthe aquatique.
 
Habaq el ma —
 
Hoboq et timesa —


Mentha aqunticn. - Menthe aquatique.
Foudanedj —


Habaq el ma 
Hoboq et timesa


== ''Mentha Durandoana'' ==
 
Nana —
 
 
== ''Mentha piperita'' ==
C. — Menthe poivrée, cult.
 
Hana —
 
Likana —
 
Nemam —
 
 
== ''Mentha pulegium'' ==
Pouliot.


M. llurantlonnn.
''Afilgou — Felgou — Moursal — Temarsa.''


Nana
Feliou —


C. -M. piperita. -Menthe poivrée, cult.


Hana
== ''Mentha rotundifolia'' ==
Likana
''Mentha rotundifolia, Mentha timija.''


L:...."'l
''Timijja — Timersitine — Timersidi — Timersadine — Timerçat — Nahari.
ul


Nmnaru
Mersit —


J.
Domran —


Afilgon- Pelgon - Moursal - 1'emarsa.


Feliou
== ''Mentha sylvestris'' ==


1. rotun<lifolin, J. timija.
''Tahindest.''


'J'l:nd.fja. - Timl'1',\'itinc ·- Timersidi - Timer:wdine - Tim.er·
Nemdar —
çal 1Valla1'i.


Mersil 1::-';' 1 Domran 
Naoudh —


1. sy lve triK.


Tahindest.
== ''Mentha viridis'' ==
C. — Menthe.


Xl,mdar ) > j Naoudh
''Liqamt.''


C. - M. viridis.
Nana —


Liqam.t.
Nana akhdher —


Nana
Nemdar —
Nana akhdher


Menthe.


_ç..l,...i 1 Nemdar
v"""-1 j


[166]
[166]


- 1ti0
== ''Mercurialis annua'' ==
Mercuriale.


Mercurinlis annun. - Mercuriale.
''Touchanine.''


Touchardne.
Mourkeba —


Mourkeba Hachich el Iine Melfouf el kelb Bou zenzir Zendjir
Hachich el line —


M. ]Jcrennis.
Melfouf el kelb —


Halaboul
Bou zenzir —


MHendern filifolin. Zi t cl rnousn1en
Zendjir —


;:....,c..y Habb guezzoula
Habb guezzoula
<.:7'\J! c.f! Khouça hennes
 
01 _,!,Laktounia
Khouça hermes —
 
Laktounia
   
   
,.- yj_, l Hariq ameless
Hariq ameless
 
 
== ''Mercurialis perennis'' ==
 
Halaboul —
 
Moqnine —
 
 
== ''Merendera filifolia'' ==
 
Zit el mousmen —


v- j
Kikout —


J.r1 i Moqnine


_,1 -..::.-yj 1 1\ikout
== ''Mesembryanthemum crystallinum'' ==
Glaciale.


R'oulan, R'al, Roui —
;;J)y-..,...-.
 
v,...,.,Jbl
Lessan el hamar —
... ..
 
)_:..J..,;o,
== ''Mesembryanthemum nodiflorum'' ==
 
Rhoulane, Rhoul —
 
Rhaçoul, Rhaçoul el beri —


vi !'-:-!:}
Est utilisé pour laver.




M<'semllrynnthemum erystnllinum. - Glaciale.
== ''Mespilus germanica'' ==
C. — Néflier, cult.


H'oulan, R'al, Houi
''Idjas chataoun''


, Jl< ,0 _,,; 1 Lessan el harnar
Bou saa —
.,$r


Mezah (le fruit) —


f.
Hhoulane, Hboul 


Est. ut.ilisé• pour lover.
== ''Microlonchus salmanticus'' ==


Hhaçoul, l\haçoul
Khanfrat el homar —
el beri


C. - Mespilus germaniea. · · Néflier·, cult.
Ouden en naadja —


Idja.s clwlaou.n
Bou saa Lcl-_, 1 i Alezah (Je fruit)


Iicrolonehus salmanticus.
''Micromeria.'' — Voy. ''Satureia.''
1\hanfral el homar } ,Cl 'f'o.. i Ouden en naadja


Micromeria. - Voy. Saturcia.


[167]
[167]


- 107-
== ''Micropus bombycinus'' ==
 
Bou soufa —
 


mcropus homhyciuus.
== ''Micropus supinus'' ==
Bou soufa 


M. supin us.
Kdjmal —


Kdjmal


== ''Mirabilis Jalapa'' ==
C. — Belle de nuit.
 
Chebbat el lil —
 
Zohar el lil —


C. -- Mirabilis Jalapa. - Belle de nuit.
Djoullab —


Chebbat el Iii
Zohar el Iii


J.)JI :u:., 1 Djoullab
== ''Momordica balsamina'' ==
j,!JI v'•j
C. — Cult.


C. - Momordica balsamina. -- Cult.
''Safirous.''
Safirous.


Qeta el hamar
Qeta el hamar
Mekah


}•,éll*; 1 Qerioun el ndjeb
Mekah —
::- _.. Oumanc (le suc)


,:::u i
Qerioua el adjeb —
c-lL,._,I


Monsonia nivca, 1. heliotropioides.
Oumane (le suc) —
'Fazerent 'F.


Reguem


lllorettia e.a•wseeus.
== ''Monsonia nivea'' ==
A sselah T.
''Monsonia nivea, Monsonia heliotropioides.''
llabaliya lJ[ Djalrhem 


'lloric:mdia arvensis, I.
''Tazerent T.''


Tamazzil>c T - Afarfar T - /cllclwcll T -- Mclwch T - A louet T .. A louad. - Girgir T - Tanwg - /chemine -­ Harnini T- Dahmim T.
Reguem —


z;:-')j
Foui el djemel J41 j_,, !lem ·-


Gdcn1 (.,._; Bedj ira, lledjdjir
== ''Morettia canescens'' ==
Kronb el djemel J410_/ Zedidj


Kronb el khela
''Asselak'' T.


...\..1... :,(1 ,
Habaliya —


. 5'
Djalrhem —


[168]


- 168-
== ''Moricandia arvensis'' ==
''Moricandia arvensis, Moricandia suffruticosa.''


}1. cinerea.
''Tamazzine'' T — ''Afarfar'' T — ''Ichchach'' T — ''Mchach'' T — ''Alouet'' T — ''Alouad — Girgir'' T — ''Tamag — Ichemine —­ Hamini'' T — ''Dahmim'' T.


M. Poleyi.
Gdem —


Foui el ibel
Kronb el djemel —


Il. tereti!olia. Leslès
Foui el djemel —


Rh rira
Kronb el khela —


Bedjira, Bedjdjir —


v-L.I 1 Sarnena
Zedidj —


C. - Morus alba. -·- Mûrier.
Hem —
Tatou tel - A lon/re lissa.


Touta
Tout el harir


L-'j-' Tout halou
.,r..l,{ \ 0.>;


[168]
 
== ''Moricandia cinerea'' ==


C. - M. nigra.
Rhrira —
Tout el arbi Tout charni Qarandali


Mûrier noir. s.rll..:;..,_,; L..:;..,_,;
" ._:;·1\ .N'..r•'


Tout amedd (le fruit)
== ''Moricandia Foleyi'' ==
Ouboun el melouk _0_,UI ,,p- .>"


Foul el ibel —


Le::; fruits du IvlùJ·ü:r sont très rt:e-herchés des illdigènes.


C. -Musa paradisiaca.
== ''Moricandia teretifolia'' ==


Mouza
Leslès —


M. sapientum.
Samena —
j_, ,.


.Murwuri C-omosuin.


Tteragalt. Qikoul, keikoutt Tcheritcha
== ''Morus alba'' ==
A zou!
C. — Mûrier.


''Tatoutel — Atoukelissa.''


_1...:;. ;-f-1
Touta —
J))


Bou tssel J.; 1
Tout el harir —
Ileçal ed dib _,....,.01 J
lloulbous d'Avicenne (.J".J--:L


Tout halou —
   
   
Le !vluscari st. le Bolùos edodimus des Grecs qui en font une grande
,'on:;ullllllat.ion pendant le cur mc.
LP M11scari conwsum est très abondant dans les moissons. En lemps, de dise!te il pourrait Nrc ut.ilis(·. Les Grecs lpréparent avec du vinaigre.


[169]
== ''Morus nigra'' ==
C. — Mûrier noir.
 
Tout el arbi —
 
Tout chami —


- 168-
Qarandali —


}1. cinerea.
Tout amedd (le fruit) —


M. Poleyi.
Ouboun el melouk —


Foui el ibel
Les fruits du Mûrier sont très recherchés des indigènes.


Il. tereti!olia. Leslès


Rh rira
== ''Musa paradisiaca'' ==
C. — ''Musa paradisiaca.'' — ''M. sapientum.''


Mouza —


v-L.I 1 Sarnena


C. - Morus alba. -·- Mûrier.
== ''Muscari comosum'' ==
Tatou tel - A lon/re lissa.


Touta
''Tteragalt.''
Tout el harir


L-'j-' Tout halou
Qikoul, keikoutt —
.,r..l,{ \ 0.>;


Tcheritcha —


C. - M. nigra.
Azoul —
Tout el arbi Tout charni Qarandali


Bou tssel —
Mûrier noir. s.rll..:;..,_,; L..:;..,_,;
" ._:;·1\ .N'..r•'


Tout amedd (le fruit)
Beçal ed dib —
Ouboun el melouk _0_,UI ,,p- .>"


Boulbous d'Avicenne —
   
   
Le Muscari est le ''Bolbos edodimos'' des Grecs qui en font une grande consommation pendant le carême.


Le::; fruits du IvlùJ·ü:r sont très rt:e-herchés des illdigènes.
Le ''Muscari comosum'' est très abondant dans les moissons. En temps de disette il pourrait être utilisé. Les Grecs le préparent avec du vinaigre.


C. -Musa paradisiaca.


Mouza


M. sapientum.
[169]
j_, ,.


.Murwuri C-omosuin.
== ''Myosotis hispida'' ==
''Myosotis hispida, Myosotis macrocalycina''


Tteragalt. Qikoul, keikoutt Tcheritcha
Ouden el far —
A zou!




_1...:;. ;-f-1
== ''Myosurus minimus'' ==
J))


Bou tssel J.; 1
Dil el far —
Ileçal ed dib _,....,.01 J
lloulbous d'Avicenne (.J".J--:L


Le !vluscari st. le Bolùos edodimus des Grecs qui en font une grande
,'on:;ullllllat.ion pendant le cur mc.
LP M11scari conwsum est très abondant dans les moissons. En lemps, de dise!te il pourrait Nrc ut.ilis(·. Les Grecs lpréparent avec du vinaigre.


[170]
== ''Myristica fragrans'' ==
D. — Noix muscade.


- 169-
Djouzet et teib —


Myosotis his)lida, I.
Djarikoun, l'arille —


Ouden el far JL,JI ,/1


}lyosurus minimus.
== ''Myrtus communis'' ==
Di! el far }-JI J!
Myrte.


D. - Myristica fragrans. -Noix muscade.
''Tarihant.''
Rihan —


Djouzet et !eib
Mersin —


1)1· '..j-" 1
As —


D
Chelmoun (le fruit) —
· jarik


oun, l'arille
Halmouch (le bouton sec, drogue) —




Myrtus communis. - Myrte.
== ''Myrtus Nivellii'' ==
Tarilwnt.
Myrte du Hoggar.
Hihan <.:JL"'"-!J Chelmoun (le fruit\


<.:))..L
''Tafaltasset'' T — ''Tafeltest'' T.


Mersin ,;r;-f' Halmouch (le bou- v_,_,.\.
As vi ton sec, drogue)


M. Nivellii. - Myrte du Hoggar.
Tafaltasset T - Tafel.lest T.


[[Catégorie:Trabut|M]]
[[Category:Répertoire (Trabut)]]

Dernière version du 29 juillet 2018 à 19:41

L
Louis Trabut, 1935. Répertoire des noms indigènes des plantes
dans le nord de l'Afrique
N

télécharger le pdf

[159]

M


Maerua rigida

Maerua rigida.M. crassifolia.

Arkerma T — AdjemAdjar T — Terert T — Tatil T — Atil T.

Mordjan —

Serrah, sarah —


Magydaris panacina

Tafifra

Le Tafifra a été récolté au XIIIe siècle à Tunis par Ibn Beithar, la description qu'il donne de cette ombellifère se rapporte bien au Magydaris panacina qui prend en séchant un parfum très pénétrant. Le nom berbère de Tafifra est donné à plusieurs ombellifères : Magydaris tomentosa, au Maroc à l’Athamanta sicula.


Magydaris tomentosa

Teferfera — Tafifera.

Ouaffel —

Ouden el halouf —


Malaballa pumila

Teloudi — Tetr'oudi.


Malcolmia aegyptiaca

Maroudj T — Marougit.

Hama —


Malcolmia africana

Gourgaz —


Malcolmia arenaria

Malcolmia arenaria.Malcolmia parviflora.

Chegra —


[160]

Malope malacoides

Oum el atteriya —

Khobazt el kebira —

Hachichet koul belia —

Qabelou —


Malva aegyptiaca

Naïma, naamiya —

Qecice —


Malva sylvestris

Malva sylvestris, Malva parviflora, Malva cretica. — Mauve.

Amedjir — Imejjir — Mejjir — Ouabejjir — Abejjir — Djir — Tir'iine — lbeqqoula — Tibbi.

Khobbeiza —

Dans le Fezzan le Malva parviflora (khobbeiza reziza) est cultivé comme légume.


Mandragora autumnalis

Mandragore.

Tariala.

Beid el Rhoul —

Yabourouh —

Yabrouh —

Loufa el djem —

Lefa —

La Mandragore a joué un rôle important dans la thérapeutique des anciens. Dans le Nord de l'Afrique, il en existe des peuplements importants, en Tunisie et au Maroc. Les femmes indigènes du Maroc consom­ment la Mandragore pour provoquer l'embonpoint, comme elles utilisent ailleurs la Jusquiame et la Datura, trois plantes ayant les mêmes principes actifs : Atropine, Hyoscyamine et Scopolamine.

« Au Maroc, les femmes vont ensemble arracher la Mandragore, elles exposent les racines au soleil, les écrasent au pilon pour en obtenir une farine très grossière. Elles font alors cuire du pain qu'elles brisent en petits morceaux, qu'elles saupoudrent. avec cette farine, puis elles pétrissent cette pâte dont elles font des boulettes appelées Ibelbat. Cet aliment est spécial aux femmes, qui le mangent à la façon d'une drogue pour prendre de l'embonpoint » Laoust, Mots et Choses Berbères, p. 107).


[161]

Margotia gummifera

Haltit, herltit, hillit —

Oundjoudan —


Marrubium deserti

Taherer — Aberkekou.

Djaidi, djadi —

Mahzouma —


Marrubium echinatum

Mirro.


Marrubium vulgare

Marrubium vulgare, Marrubium Alysson. — Marrube.

Timeriout — Timersat — Tabeknint — Merrouit — Mernouit — Meriana — Meroubia T — Roubia T — Ifzi — Aferkizoud.

Marriout —

Merriouat el kelb — Les Chiens pissent dessus.

Achebet el kelb —

Oum er roubia —

Frasioun —

Le Marrube est le Prasion des Grecs ; il est encore utilisé comme médicament dans les affections du foie, ictère. A doses suffisantes, il s'est montré efficace dans le traitement de la malaria.


Marsilia aegyptiaca

Qouraita —


Marsilia diffusa

Marsilia diffusa et Marsilia strigosa.

Arbaa ourrak —

Qoub —


Matricaria aurea

Felia —

Koumeleh, qmeba —

Greiza —

Kamahila —


[162]

Matricaria Chamomilla

Babouredj —

Kafouria —


Massartina Titsiana

(1).(1) Massartina Titsiana = Elisaldia violacea (Desf) Johnst. = Nonnea violacea Desf. (R. M.).


Haoudan —


Mattia gymnandra

Tacelr'a.

Mathiola incana

C.

Kheili —

Mantour —


Mathiola livida

Mathiola livida, Mathiola tristis, Mathiola oxyceras.

Tamada T — Tanegfert T — Chguekaya.

Nekissa —

Chimchim —

Choudchara —

Chegar —

Forskal signale le Mathiola livida comme toxique pour les chèvres. « Capris funestissima ».


Mathiola lunata

Semna, soumena —

Redjel ed dedjedja —


Medicago arabica

Medicago arabica, Medicago lappacea, Medicago denticulata, Medicago laciniata.

Nefla —

Aska —

Behalfsa —


Medicago minima

Gueddob T.

Hasska —

Goffeiz çouf —

Les fruits de ce Medicago sont fréquents dans les toisons, qu'ils déprécient.


[163]

Medicago Lupulina

Minette, Lupuline.

Nefiila —


Medicago marina

Nefel bahari —


Medicago sativa

Medicago sativa, Medicago getula, Medicago tunetana. — Luzerne, Esp. Alfalfa.

Amara T — Tikfirt — Gett — Gedob — Aska T.

Feçad, Fesefça, Sefça —

Safsafa —

Nefel —

Kefiz —

Rattba —

Menidjel —

Bersim hadjazi —

Amara —

Il existe en Algérie deux espèces affines du M. sativa, les M. getula et tunetana, ancêtres probables de M. sativa.

Dans toutes les Oasis du Sahara la Luzerne est cultivée, elle y constitue une variété à feuilles larges et très résistantes dans des terrains par­fois très salés.


Megastoma pusillum

Tagaouat T.


Melandium macrocarpum

Lychnide.

Ir'ir'ech.

Terchiq —


Melica ciliata

Hachich çafi —

Dourret el hamam —


Melilotus indica

Mélilot.

Hendeqouqa mourr —

Gourt —

Hanini —

Reqraq —

Acheb el malek —

Aklilet el Malik, Keliet el melk —


[164]

Melilotus infesta

Melilotus infesta, Melilotus segetalis, Melilotus sulcata, Melilotus compacta, Melilotus messanensis. — Mélilot.

Ouezroudn.

Haniniya —

Nefel —

Kessaba —

Hendqouq halou —

Raïam —

Forta —


Melilotus macrocarpa

Aiad.

Kerkouman (plissé) —

Chenan (le fruit) —

Azroud (le fruit) —

Le fruit de ce Mélilot, Chenane, se rencontre dans les droguiers indi­gènes, il est employé comme épice. Dans les plaines basses, il arrive que les fruits des Mélilots se trouvent en mélange avec les céréales ; ils devront en être soigneusement séparés, car ils communiquent à la farine. un parfum et un goût très désagréable, allant jusqu'à rendre le pain immangeable.

Le Melilotus indica est un très bon engrais vert et le Melilotus segetalis ou macrostachys peut en outre produire un bon fourrage, alors que d'au­tres Mélilots sont refusés par le bétail.

Les indigènes établissent dans les Mélilots deux sections : les Mélilots doux qui sont estimés comme fourrage et les Mélilots amers dédaignés par les herbivores.


Melissa officinalis

Mélisse.

Tizizouit — Tifer—n—tzizoua — Taneqilet merzizoua — Habouq en nourj.

Touroudjan —

Tzndjan —

Badarendjabouya —

Nana et teroundj —

Les Kabyles se servent de la Mélisse pour attirer les essaims dans leurs ruches, d'où les noms de Tifer—n—tzizoua aile d'abeille, Taneqilet merzizoua.


Meniocus linifolius

Dereiga —


[165]

Mentha aquatica

Menthe aquatique.

Habaq el ma —

Hoboq et timesa —

Foudanedj —


Mentha Durandoana

Nana —


Mentha piperita

C. — Menthe poivrée, cult.

Hana —

Likana —

Nemam —


Mentha pulegium

Pouliot.

Afilgou — Felgou — Moursal — Temarsa.

Feliou —


Mentha rotundifolia

Mentha rotundifolia, Mentha timija.

Timijja — Timersitine — Timersidi — Timersadine — Timerçat — Nahari.

Mersit —

Domran —


Mentha sylvestris

Tahindest.

Nemdar —

Naoudh —


Mentha viridis

C. — Menthe.

Liqamt.

Nana —

Nana akhdher —

Nemdar —


[166]

Mercurialis annua

Mercuriale.

Touchanine.

Mourkeba —

Hachich el line —

Melfouf el kelb —

Bou zenzir —

Zendjir —

Habb guezzoula —

Khouça hermes —

Laktounia —

Hariq ameless —


Mercurialis perennis

Halaboul —

Moqnine —


Merendera filifolia

Zit el mousmen —

Kikout —


Mesembryanthemum crystallinum

Glaciale.

R'oulan, R'al, Roui —

Lessan el hamar —

Mesembryanthemum nodiflorum

Rhoulane, Rhoul —

Rhaçoul, Rhaçoul el beri —

Est utilisé pour laver.


Mespilus germanica

C. — Néflier, cult.

Idjas chataoun

Bou saa —

Mezah (le fruit) —


Microlonchus salmanticus

Khanfrat el homar —

Ouden en naadja —


Micromeria. — Voy. Satureia.


[167]

Micropus bombycinus

Bou soufa —


Micropus supinus

Kdjmal —


Mirabilis Jalapa

C. — Belle de nuit.

Chebbat el lil —

Zohar el lil —

Djoullab —


Momordica balsamina

C. — Cult.

Safirous.

Qeta el hamar —

Mekah —

Qerioua el adjeb —

Oumane (le suc) —


Monsonia nivea

Monsonia nivea, Monsonia heliotropioides.

Tazerent T.

Reguem —


Morettia canescens

Asselak T.

Habaliya —

Djalrhem —


Moricandia arvensis

Moricandia arvensis, Moricandia suffruticosa.

Tamazzine T — Afarfar T — Ichchach T — Mchach T — Alouet T — Alouad — Girgir T — Tamag — Ichemine —­ Hamini T — Dahmim T.

Gdem —

Kronb el djemel —

Foui el djemel —

Kronb el khela —

Bedjira, Bedjdjir —

Zedidj —

Hem —


[168]

Moricandia cinerea

Rhrira —


Moricandia Foleyi

Foul el ibel —


Moricandia teretifolia

Leslès —

Samena —


Morus alba

C. — Mûrier.

Tatoutel — Atoukelissa.

Touta —

Tout el harir —

Tout halou —


Morus nigra

C. — Mûrier noir.

Tout el arbi —

Tout chami —

Qarandali —

Tout amedd (le fruit) —

Ouboun el melouk —

Les fruits du Mûrier sont très recherchés des indigènes.


Musa paradisiaca

C. — Musa paradisiaca.M. sapientum.

Mouza —


Muscari comosum

Tteragalt.

Qikoul, keikoutt —

Tcheritcha —

Azoul —

Bou tssel —

Beçal ed dib —

Boulbous d'Avicenne —

Le Muscari est le Bolbos edodimos des Grecs qui en font une grande consommation pendant le carême.

Le Muscari comosum est très abondant dans les moissons. En temps de disette il pourrait être utilisé. Les Grecs le préparent avec du vinaigre.


[169]

Myosotis hispida

Myosotis hispida, Myosotis macrocalycina

Ouden el far —


Myosurus minimus

Dil el far —


Myristica fragrans

D. — Noix muscade.

Djouzet et teib —

Djarikoun, l'arille —


Myrtus communis

Myrte.

Tarihant.

Rihan —

Mersin —

As —

Chelmoun (le fruit) —

Halmouch (le bouton sec, drogue) —


Myrtus Nivellii

Myrte du Hoggar.

Tafaltasset T — Tafeltest T.