« Noms des plantes dans les langues amérindiennes » : différence entre les versions

De Pl@ntUse
Aller à la navigation Aller à la recherche
Aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
Ligne 2 : Ligne 2 :
*Breton, Raymond, 1665. ''Dictionnaire caraïbe-francais''.
*Breton, Raymond, 1665. ''Dictionnaire caraïbe-francais''.
*Breton, Raymond, 1999. ''Dictionnaire caraïbe-francais''. Révérend Père Raymond Breton 1665. Nouvelle édition sous la responsabilité de Marina Besada Paisa (CELIA). Paris, Karthala, IRD. 304 p. [https://horizon.documentation.ird.fr/exl-doc/pleins_textes/pleins_textes_7/b_fdi_03_02/010017260.pdf sur Horizon (IRD)]
*Breton, Raymond, 1999. ''Dictionnaire caraïbe-francais''. Révérend Père Raymond Breton 1665. Nouvelle édition sous la responsabilité de Marina Besada Paisa (CELIA). Paris, Karthala, IRD. 304 p. [https://horizon.documentation.ird.fr/exl-doc/pleins_textes/pleins_textes_7/b_fdi_03_02/010017260.pdf sur Horizon (IRD)]
**Renault-Lescure, Odile. Glossaire français d'origine amérindienne. 257-265. [[Glossaire français (Renault-Lescure)|extraits sur Pl@ntuse]]]]
**Renault-Lescure, Odile. Glossaire français d'origine amérindienne. 257-265. [[Glossaire français (Renault-Lescure)|extraits sur Pl@ntuse]]
**Renault-Lescure, Odile. Glossaire ethnolinguistique. 267-303. [[Glossaire français (Renault-Lescure)|extraits sur Pl@ntuse]]]]
**Renault-Lescure, Odile. Glossaire ethnolinguistique. 267-303. [[Glossaire français (Renault-Lescure)|extraits sur Pl@ntuse]]
**La langue décrite par le père Breton est le "caraïbe insulaire", qui n'est pas du caraïbe, mais une forme d'arawak appelée aussi igneri, pour la distinguer du taïno des grandes Antilles.
**La langue décrite par le père Breton est le "caraïbe insulaire", qui n'est pas du caraïbe, mais une forme d'arawak appelée aussi igneri, pour la distinguer du taïno des grandes Antilles.
*Friederici, G., 1960. ''Amerikanistisches Wörterbuch und Hilfswörterbuch für den Amerikanisten''. Hamburg, cram, De Gruyter, 831 p.
*Friederici, G., 1960. ''Amerikanistisches Wörterbuch und Hilfswörterbuch für den Amerikanisten''. Hamburg, cram, De Gruyter, 831 p.

Version du 15 octobre 2020 à 20:41

  • Breton, Raymond, 1665. Dictionnaire caraïbe-francais.
  • Breton, Raymond, 1999. Dictionnaire caraïbe-francais. Révérend Père Raymond Breton 1665. Nouvelle édition sous la responsabilité de Marina Besada Paisa (CELIA). Paris, Karthala, IRD. 304 p. sur Horizon (IRD)
    • Renault-Lescure, Odile. Glossaire français d'origine amérindienne. 257-265. extraits sur Pl@ntuse
    • Renault-Lescure, Odile. Glossaire ethnolinguistique. 267-303. extraits sur Pl@ntuse
    • La langue décrite par le père Breton est le "caraïbe insulaire", qui n'est pas du caraïbe, mais une forme d'arawak appelée aussi igneri, pour la distinguer du taïno des grandes Antilles.
  • Friederici, G., 1960. Amerikanistisches Wörterbuch und Hilfswörterbuch für den Amerikanisten. Hamburg, cram, De Gruyter, 831 p.
  • Grenand, Françoise, 1989. Dictionnaire wayãpi-français. Paris, Peeters/Selaf, 538 p.