« Zea mays (Pharmacopées en Guyane) » : différence entre les versions
Aller à la navigation
Aller à la recherche
Page créée avec « {{DISPLAYTITLE:''Zea mays'' (Pharmacopées en Guyane)}} {{Tournepage Pharmacopées en Guyane |titrepageprécédente=Vetiveria zizanoides (Pharmacopées en Guyane) |nomcour... » |
Aucun résumé des modifications |
||
Ligne 12 : | Ligne 12 : | ||
''[[Zea mays]]'' L. | ''[[Zea mays]]'' L. | ||
== Noms vernaculaires == | == Noms vernaculaires == |
Dernière version du 26 mai 2022 à 19:55
Zea mays L.
Noms vernaculaires
- Créole : mi.
- Wayãpi : awasi.
- Palikur : maiki.
- Français : maïs.
- Portugais : milho.
Collection de référence
Haxaire 775.
Emplois
La culture de cette espèce à des fins alimentaires est répandue partout en Guyane.
Selon le Dr RICHARD (1937), l’infusion des barbes de maïs vert servaient chez les mineurs créoles à soigner l’hématurie (sang dans les urines).
Les Palikur nous ont indiqué que les barbes sèches des épis servent à préparer des tisanes apaisantes pour les personnes nerveuses et plus particulièrement les femmes.
BERTON (1997) indique par ailleurs, que les barbes de maïs associées à l’écorce de Mangifera indica (Anacardiacées) servent chez les Palikur, à préparer une décoction bue contre les infections urinaires.
Étymologie
- Créole : les Créoles guyanais conservent le terme le plus ancien mi, « mil », par lequel le maïs fut d’abord désigné en France au XVIe siècle.