Mespilus germanica
Aller à la navigation
Aller à la recherche
Mespilus germanica L.
| Ordre | Rosales |
|---|---|
| Famille | Rosaceae |
| Genre | Mespilus |
2n = 34
Origine : Asie de l'Ouest,
Europe du Sud-Est
sauvage et cultivé
| Français | néflier |
|---|---|
| Anglais | medlar |
Résumé des usages
- fruit consommé blet, frais ou transformé
- fruit et feuilles jadis médicinales (astringentes)
- bois dur, flexible
Description
-
arbre en été
-
arbre en automne
-
arbre en hiver
-
arbre en fruits
-
écorce du tronc
-
feuilles
-
bouton de fleur
-
fleur épanouie
-
fruits jeunes
-
fruits mûrs
-
fruits blets et à demi-mûrs
- arbuste tortueux, à rameaux épineux
- feuilles oblongues, entières, pétiolées, pubescentes en dessous
- fleurs blanches, grandes, solitaires, terminales
- calice à 5 lobes foliacés, lancéolés, entiers, persistants
- 5 pétales larges, blancs ou roses
- ovaire infère
- fruit charnu, arrondi en toupie, largement ombiliqué au sommet, couronné par les lobes du calice dressés, pubescent, brun
- 5 noyaux osseux à 1 graine
Noms populaires
| français | néflier / nèfle ; régionalement, melle |
| anglais | medlar, open-arse (pop.) |
| allemand | Mispel |
| néerlandais | mispel |
| italien | nespolo / nespola |
| espagnol | níspero / níspero |
| catalan | nespler, nesprer, nisprer, nyesprer, nyespler / nespra, nespro, nespla, nyespro, nyespra, nyespla, nispro |
| portugais | nespereira / nêspera |
- Voir les noms dans toutes les langues européennes
- Voir les noms de la Flore populaire d'Eugène Rolland
- Voir les noms néerlandais de l'arbre et du fruit de Plantennamen in de Nederlandse Dialecten (PLAND)
- Voir l'étymologie de Mespilus, néflier, medlar et open-arse.
Classification
Mespilus germanica L. (1753)
synonyme :
- Crataegus germanica (L.) Kuntze (1891), accepté par Tela Botanica, TAXREF, POWO
- Pyrus germanica (L.) Hook. f. (1870)
Cultivars
Histoire
-
Reitter & Abel, 1790-94. Holzarten
-
Sturm, 1796. Deutschlands Flora
-
Thomé, 1885, Flora von Deutschland
-
Masclef, 1891, Atlas des plantes de France
Usages
-
makila, bâton de marche basque
- Voir les Plantes médicinales de Cazin (1868)
Rôle dans les cultures humaines
Shakespeare, Roméo et Juliette (II, 1, 34-38): Mercutio se moque de Romeo et sa maîtresse Rosaline :
- Now will he sit under a medlar tree,
- And wish his mistress were that kind of fruit
- As maids call medlars, when they laugh alone.
- O Romeo, that she were, O that she were
- An open-arse and thou a pop'rin pear!
La nèfle était surnommé open-arse, c'est-à-dire "cul ouvert", d'après la forme du fruit. La poire pop'rin fait référence à un cultivar réel, Poperinghe, mais avec un double sens, "pop-her-in", "mets-la moi".
Références
- Chauvet, Michel, 2018. Encyclopédie des plantes alimentaires. Paris, Belin. 880 p. (p. 599)
- Dambourney, Louis-Alexandre, 1786. Recueil de procédés et d'expériences sur les teintures solides que nos végétaux indigènes communiquent aux laines & aux lainages. Paris, De l'imprimerie de Ph.-D. Pierres, premier imprimeur ordinaire du roi. 407 p. Voir sur Pl@ntUse
Liens
- BHL
- FAO Ecocrop
- GRIN
- IPNI
- Mansfeld
- Multilingual Plant Name Database
- NewCrop Purdue : télécharger Uncommon fruits with market potential (pdf)
- Plant List
- Plants for a future
- Plants of the World Online
- Description and use of medlar (projet européen RESGEN29 "Conservation, evaluation, exploitation and collection of minor fruit tree species")
- Sierra de Baza (Espagne)
- TAXREF
- Tela Botanica
- Wikipédia
- World Flora Online