« Physalis (Rolland, Flore populaire) » : différence entre les versions

De Pl@ntUse
Aller à la navigation Aller à la recherche
Page créée avec « {{DISPLAYTITLE:''Physalis'' (Rolland, ''Flore populaire'')}} {{Tournepage |titre=[[Eugène Rolland, Flore populaire. Introduction|Eugène Rolland, ''Flore populaire'', 18... »
 
Aucun résumé des modifications
 
(10 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{DISPLAYTITLE:''Physalis'' (Rolland, ''Flore populaire'')}}
{{DISPLAYTITLE:''Physalis'' (Rolland, ''Flore populaire'')}}
{{Tournepage
{{Tournepage
|titre=[[Eugène Rolland, Flore populaire. Introduction|Eugène Rolland, ''Flore populaire'', 1896-1914]]
|titre=[[Eugène Rolland, Flore populaire. Introduction|Eugène Rolland, ''Flore populaire'', 1896-1914]]
|titrepageprécédente= (Rolland, Flore populaire)
|titrepageprécédente=Solanum (Rolland, Flore populaire)
|nomcourtprécédent=''''
|nomcourtprécédent=''Solanum''
|titrepagesuivante= (Rolland, Flore populaire)
|titrepagesuivante=Atropa (Rolland, Flore populaire)
|nomcourtsuivant=''''
|nomcourtsuivant=''Atropa''
}}
}}




__TOC__
__TOC__


[Tome VIII, 116]
[Tome VIII, 116]
Ligne 16 : Ligne 16 :
== ''Physalis alkekengi'' ==
== ''Physalis alkekengi'' ==


<center>''Physalis alkekengi'' (Linné). - LE COQUERET.</center>
<center>'''''Physalis alkekengi''''' (Linné). LE COQUERET.</center>
*Nom accepté : ''[[Physalis alkekengi]]''
 


*tp ûO'a;À~ç, &J .(XotXott;'Jv, grec anc. - ,f). 1)Xi Xott;O", o vpû xv ~ov, grec du m. â., SOPH.
*φύσαλις, ἅλικακαβον, grec anc. - ἁλικάκαβον, δορύκνιον, grec du m. â., Soph.
*halicacabus, vesicaria, lat. de Pline. - uissicalis, uissicalia, cucubalus, apollinaris minor, opsaço, herba ulticana, lat. de Drosco
*''halicacabus, vesicaria'', lat. de Pline. — ''vissicalis, vissicalia, cucubalus, apollinaris minor, opsago, herba ulticana'', lat. de Diosco-




[117]
[117]


:RIDE 'pub]' par STADLEIl. - vesicago, l, du IV' s. apr. J.-C., ALEXANDRE DE TRALLE, fOl 150, v«, - physsalidis, l. du v' S., MARCELLUS EMPIRICUS. - fisalida, cacabos, cocullus, striqnum, manacus, a/selo, /eporis auricula, didimus, l. du m. â., GOETZ. - phisalidos, uiscaqo, pairision, [ilipendula, l. du m. â., MOWAT. - solairuni oentaticum, l. du m. â., MOWAT, 1882. - cacabus, boborella, boberella, alkekengi, alkakenqe, l. du m. â., DIEF. - a/cacabos, doricnum, caqueniqus, caqueneqi, l. du m. â., SIMON .JANUENSIS, 1486. - flscelina, l. du m. â., Syn., 1623. - kekenqi, l. du m. â., Du CANGE ; GERARDUS CREMONENSIS, 1476. - herba sa/utaris, l. du m. â., ROSTAF.
:ride publ. par Stadler. — ''vesicago'', l. du IV<sup>e</sup> s. apr. J.-C., Alexandre de Tralle, f<small><sup>et</sup></small> 150, v°. — ''physsalidis'', l. du V<sup>e</sup> s., Marcellus Empericus. — ''fisalida, cacabos, cocullus, strignum, manacus, alselo, leporis auricula, didimus'', l. du m. â., Goetz. — ''phisalidos, viscago, patrision, filipendula'', l. du m. â., Mowat. — ''solatrum ventaticum'', l. du m. â., Mowat, 1882. — ''cacabus, boborella, boberella, alkekengi, alkakenge'', l. du m. â., Dief. — ''alcacabos, doricnum, caquenigus, caquenegi'', l. du m. â., Simon Januensis, 1486. — ''fiscelina'', l. du m. â., ''Syn''., 1623. — ''kekengi'', l. du m. â., Du Cange ; Gerardus Cremonensis, 1476. — ''herba salutaris'', l. du m. â., Rostaf.
*solanum halicaccabum, anc, nomencl., .(J (lINTER, 1532, VII, 63. kecabre, lat. du m. â., CONSTANTINUS AFRICANUS, Opera, 1536, p. 348. - sclalrum rusticum, solatrum majus, alchechenqi, l. du xv' s., J. CAMUS, Op. sal., p. 119.
*''solanum halicaccabum'', anc, nomencl., Guinter, 1532, VII, 63. — ''kecabre'', lat. du m. â., Constantinus Africanus, ''Opera'', 1536, p. 348. — ''solatrum rusticum, solatrum majus, alchechengi'', l. du XV<sup>e</sup> s., J. Camus, ''Op. sal''., p. 119.
*strignus agrestis, chechinqi, l . du x v« S., DE Bosco, 1496.
*''strignus agrestis, chechingi'', l. du XV<sup>e</sup> s., De Bosco, 1496.
*solanum uesicaria, halicacabum oesicarium, saxifraga rubra, anc. nomencl. BAUH., 1671. - vesicula, cal/ion, alkakenqi, anc. nomencl., Donoess, 1557. - COl' indum, pisum uesicarium, nomencl. de CUPANI, 1696.
*''solanum vesicaria, halicacabum vesicarium, saxifraga rubra'', anc. nomencl. Bauh., 1671. — ''vesicula, callion, alkakengi'', anc. nomencl., Dodoens, 1557. — ''cor indum, pisum vesicarium'', nomencl. de Cupani, 1696.
*alkakengi, alkekangi, alcacarujé, alkakenge, alkakanqe, ha/quecainge, alquecanqe, a rkakanqe, a/chica nge, a/cange, l'archange, anc. fr, (Tous ces mots sont masculins.) - allukecutuje, m. , solacium rouge, rn., aristoloqe longue, f, anc. fr., ARNOUL, 1517, fd 53, VO. - carainge, fr. du XVIe S., J. CAMUS, Livre d'heures, - cacaranqe, f., cocaratuje , f., Bouilly (Aube), DES ETANGS.
*''alkakengi, alkekangi, alcacangé, alkakenge, alkakange, halquecainge, alquecange, arkakange, alchicange, alcange, carchange'', anc. fr. (Tous ces mots sont masculins.) — ''allukecunge'', m., ''solacium rouge'', m., ''aristologe longue'', f., anc. fr., Arnoul, 1517, f<small><sup>et</sup></small> 53, . — ''carainge'', fr. du XVI<sup>e</sup> s., J. Camus, ''Livre d'heures''. — ''cacarange'', f., ''cocarange'', f., Bouilly (Aube), Des Etangs.
*alicacabut , m., anc. franç., RABEI,AIS, Panlagr., 1533. - alicacubut ; m., franç., COTGIl., 1650. [C'est probablement dans RABELAIS que COTGRAVE a pris son mot, en le dèformant.] - cacabie, f., cacapuclie, f., anc. fr an ç., LACURNE.
*''alicacabut'', m., anc. franç., Rabelais, ''Pantagr''., 1533. — ''alicacubut'', m., franç., Cotgr., 1650. [C'est probablement dans Rabelais que Cotgrave a pris son mot, en le déformant.] — ''cacabie'', f., ''cacapuche'', f., anc. franç., Lacurne.
*herbe aux cloques, franç. - cok lortle (= cloch e sauvage ?), Loiret, Li-et-Ch . - concret; m., coquemale, f., anc. fr. , pHIL'ATRE, Tres. d. rem., 1555, p. 38. - coquerel, m., coquerette, f., coque/el, m., coquerelle, f., coquerée, f., anc. fr . (Ces mots sont habituellement employés au pluriel ). - cocrètte, f., l.-et-V., S.- et-M., P v-de-C, - cacrètie, f., Indre. - l'ocra/l', f., cerise d'hiver, f., Marne, c. p. M. E. MAUSSENET. - coucorèla, f., Montpeltier. - cocorèlo, f., Dorel. - cocrèl', f., Beny. - coucrèl'; f., tête de mort, Pissy-Poville (S.-Inf.), r. p. - coukèro, f. , Con'. - cokèrou , m., Creuse. - coclicà, m., Orne. - coclik è, m., May. - cocluche, f., Manche. - cdcru, m., Marquion
*''herbe aux cloques'', franç. — ''coklorde'' (= cloche sauvage ?), Loiret, L.-et-Ch. — ''concret'', m., ''coquemale'', f., anc. fr., Philiatre, ''Tres. d. rem''., 1555, p. 38. — ''coqueret'', m., ''coquerette'', f., ''coquelet'', m., ''coquerelle'', f., ''coquerée'', f., anc. fr. (Ces mots sont habituellement employés au pluriel ). — ''cocrètte'', f., I.-et-V., S.-et-M., P.-de-C. — ''cacrètte'', f., Indre. — ''cocrole'', f., ''cerise d'hiver'', f., Marne, c. p. M. E. Maussenet. — ''coucarèla'', f., Montpellier. — ''cocorèlo'', f., Dord. — ''cocrèl’'', f., Berry. — ''coucrèl’'', f., ''tête de mort'', Pissy-Poville (S.-Inf.), r. p. — ''coukèro'', f., Corr. — ''cokèrou'', m., Creuse. — ''coclicò'', m., Orne. — ''coclikè'', m., May. — ''cocluche'', f., Manche. — ''côcru'', m., Marquion.




[118]
[118]


:(P.-de-C.), r. p. - coc6, m. , Mêréville (Meurthe). - cocsiqrue, f., ~f. -e t , L., DES\'. - cocsiq role, f., Mayenne, DOTT.; M.-ct-L., DESV. - cokfaqhû, f., Le Mans, MAULNY.
:(P.-de-C.), r. p. — ''cocô'', m., Méréville (Meurthe). — ''cocsigrue'', f., M-et-L., Desv. — ''cocsigrole'', f., Mayenne, Dott. ; M.-et-L., Desv. — ''cokfaghü'', f., Le Mans, Maulny.
*baguenaude, f., anc. fr., BROHON, 1541; SOLERIUS, 1549 ; PINAEl;S, 1561 ; etc., etc.; Aube, DES ET.; M.-et-L., DESV. - baguenaudier (la plante), m., franç., Jos. DUCHESNE, Pharmacopée, 1629, p. 514; Beny.
*''baguenaude'', f., anc. fr., Brohon, 1541 ; Solerius, 1549 ; Pinaeus, 1561 ; etc., etc.; Aube, Des Et. ; M.-et-L., Desv. — ''baguenaudier'' (la plante), m., franç., Jos. Du Chesne, ''Pharmacopée'', 1629, p. 514 ; Berry.
*baguenaude rouge, f., franç., BRETONI'AYAU, Générai, de l'homme, 1583, f" 139, l'. (L'auteur l'appelle rouge pour la distinguer d'autres baguenaudes que l'on fait éclater sur le front telles que les fruit s d u Colutea arborescens ou d'autres.) - baqlôde, f., Indre.
*''baguenaude rouge'', f., franç., Bretonnayau, ''Générat. de l'homme'', 1583, f<small><sup>et</sup></small> 139, . (L'auteur l'appelle ''rouge'' pour la distinguer d'autres baguenaudes que l'on fait éclater sur le front telles que les fruits du ''Colutea arborescens'' ou d'autres.) — ''baglôde'', f., Indre.
*claca, f., Hérault, PLANCHON. - pétoqorott, m. La Malène (Lozère), r. p. - babiô, m., La Châtre (Indre), JAUB. - glouglou, m., Var, AMIC. - Vaucluse, l'ALUN.
*''claca'', f., Hérault, Planchon. — ''pétogorott'', m., La Malène (Lozère), r. p. — ''babiô'', m., La Châtre (Indre), Jaub. — ''glouglou'', m., Var, Amic. Vaucluse, Palun.
*belle bue, f., dauphinois , SOLERIus, 1541.
*''belle bue'', f., dauphinois, Solerius, 1541.
*lanterne, f , M.-et-L. - herbe aux lanternes, C.-d'Or.
*''lanterne'', f., M.-et-L. — ''herbe aux lanternes'', C.-d'Or.
*poupon de vigne, m., Montbéliard, CONT. (Les enfants font du fruit une poupée, emmaillottant la graine rouge dans son enveloppe.) - pépounè, m., Suisse rom, - papiyon, m., Moutsauche (Nièvre), r. p. - bons hommes, m. pl., Provence, SOI.ERlUS, 1549.
*''poupon de vigne'', m., Montbéliard, Cont. (Les enfants font du fruit une poupée, emmaillottant la graine rouge dans son enveloppe.) — ''pépounè'', m., Suisse rom. — ''papiyon'', m., Montsauche (Nièvre), r. p. — ''bons hommes'', m. pl., Provence, Solerius, 1549.
*tête de curé, Sougé (Indre), r. p. ~ madounèlo, f., toulous., TOURN. ; Montauban , GAT. - Lot, Tarn, r. p. - augustine, f., Guiscard (Oise), r. p. - mokètle, f., vendômois, MARTELL.
*''tête de curé'', Sougé (Indre), r. p. — ''madounèto'', f., toulous., Tourn. ; Montauban, Gat. Lot, Tarn, r. p. — ''augustine'', f., Guiscard (Oise), r. p. — ''mokètte'', f., vendômois, Martell.
*plus menteur, m., Naintré ,(Vienne) , r. p. (Celui qui aime ou manie cette plante est un menteur.)
*''plus menteur'', m., Naintré, (Vienne), r. p. (Celui qui aime ou manie cette plante est un menteur.)
*coul lebobe, franç., ,JUl"IUS, 1577.
*''coullebobe'', franç., Junius, 1577.
*bourbotte, f., beurbotte, f., Aube.
*''bourbotte'', f., ''beurbotte'', f., Aube.
*cerise d'outremer, franç., l'ENA et LOBEL, Sl i11). adv., 1570. - cerise d'hiver, fr., RFNOU, 1626 ; Ile de France, Maine, Berry. cérèq'so d'amour, cérèsj'so dis jusioous, Provence. - céléy'ro dé vigno, f., Haute-L. - cerise, î., Néroude s (Cher). - çrisô, m., env. de Rennes. - cerise CI l chemise, amour en chemise, amour en cage, lanterne rouge, franç., MAlI. . - grigèl' d' Afrique, f., Velorcey (Ha ule-Saône), r. p. - go be, f., Aisne, C. p. M. L. B. RIOMET. - canéreÎlze, f., jargon de Razey près Xertigny (Vosges), r. p. (C'est aussi le nom de la vraie cerise, uoua hhe neuhatte (= verte noisette), fr., Vagney (Vosges), HAILL. (Le fruit avant d'être mûr est comparé à une noisette qui est encore dans son enveloppe verte.)
*''cerise d'outremer'', franç., Pena et Lobel, ''Stirp. adv''., 1570. — ''cerise d'hiver'', fr., Renou, 1626 ; Ile de France, Maine, Berry. — ''cérèy'so d'amour, cérèsy'so dis jusioous'', Provence. — ''céléy'ro dé vigno'', f., Haute-L. — ''cerise'', f., Nérondes (Cher). — ''çrisô'', m., env. de Rennes. — ''cerise en chemise, amour en chemise, amour en cage, lanterne rouge'', franç., Mail. — ''grigèl’ d' Afrique'', f., Velorcey (Haute-Saône), r. p. — ''gobe'', f., Aisne, c. p. M. L. B. Riomet. — ''canèreûze'', f., jargon de Razey près Xertigny (Vosges), r. p. (C'est aussi le nom de la vraie ''cerise''.) — ''vouahhe neuhatte'' (= verte noisette), fr., Vagney (Vosges), Haill. (Le fruit avant d'être mûr est comparé à une noisette qui est encore dans son enveloppe verte.)




[119]
[119]


*morelle, f., anc. fr. ; Char.-Inf. - moourèlo, f. , Lot. -:- mouèrole, f'., Sv-et-O. - patache fole (= pomme de terre sauvage), f., Redon (Ille-et-Vi), r. p. - érbo déy sér (= herbe des serpents), Provence. - érbo dé bèrruqo s, Lot.
*''morelle'', f., anc. fr. ; Char.-Inf. — ''moourèlo'', f., Lot. — ''mouèrole'', f., S.-et-O. — ''patache fole'' (= pomme de terre sauvage), f., Redon (Ille-et-V.), r. p. — ''érbo déy sér'' (= herbe des serpents), Provence. — ''érbo dé bèrrugos'', Lot.
*pouy'zou, m., langued. - oésicaire, f., fr., DUCHESNE, 1544. - bici-o; f., Aveyr. - vessie, f., lanterne, f., Aisne, e. p. M. L. U. RIOMET. - herbe à la gravelle, gravelle, Berry . - purges, f. pl., Berry, Bourbonnais (Le coqueret purge violemment). médecin es, f. pl., Beny. - maubont, m., Mme FOUQUET, Rec. de rem èdes, 1704, l, 121.
*''pouy'zou'', m., langued. — ''vésicaire'', f., fr., Duchesne, 1544. — ''bici-o'', f., Aveyr. — ''vessie'', f., ''lanterne,'' f., Aisne, c. p. M. L. B. Riomet. — ''herbe à la gravelle, gravelle'', Berry. — ''purges'', f. pl., Berry, Bourbonnais (Le coqueret purge violemment). — ''médecines'', f. pl., Berry. — ''maubont'', m., M<small><sup>me</sup></small> Fouquet, ''Rec. de remèdes'', 1704, l, 121.
*canpan-nas (= cloches), frlbourg., SAV. - eskilous (= clochettes), m. pl., Aveyr.
*''canpan-nas'' (= cloches), fribourg., Sav. — ''eskilous'' (= clochettes), m. pl., Aveyr.
*chipoza , m., Civray (Vienne), LAI. .
*''chipoza'', m., Civray (Vienne), Lal.
*moufièite, f. , Poncin (Ain), 1". p.
*''moufiètte'', f., Poncin (Ain), r. p.
*rëtëlu, m ., Char.-Inf., c. p. M. E. LEMARIÉ.
*''rëtëlu'', m., Char.-Inf., c. p. M. E. Lemarié.
*kènètt, breton des environs de Lorient, r. p . - lou zaouen al' méan (= herhe à la pierre), breton, LEG.
*''kènètt'', breton des environs de Lorient, r. p . — ''louzaouen ar méan'' (= herbe à la pierre), breton, Leg.
*concordia, sicilien. (Sic a mulieribus siculis vocatur quoniam maritos cum uxoribus rixant es conciliare dicatur), AMBROSINl, 1666.
*''concordia'', sicilien. (Sic a mulieribus siculis vocatur quoniam maritos cum uxoribus rixantes conciliare dicatur), Ambrosini, 1666.
*alcachingi, chichinfJ.eri, accatengi, sciacco, tefano, chefano; sclops, buful àrie, puliolis, çariese di Zuqi», berettin di Giudee, erba cocca, chiocca, vesica, oissicaria, fiasco da corai, fiach, erba tossica, punron sarvaj, cordiale, frutto d'ananas (il a un peu la saveur de l'ananas), palloncini, dial. ital.
*''alcachingi, chichingeri, accatengi, sciacco, tefano, chefano, sclops, bufulàrie, puliòlis, çariese di Zugiò, berettin di Giudee, erba cocca, chiocca, vesica, vissicaria, fiasco da corai, fiach, erba tossica, puvron sarvaj, cordiale, frutto d'ananas'' (il a un peu la saveur de l'ananas), ''palloncini'', dial. ital.
*vexiga de petre, espagn. - bufeta de gos, bossa vermella, catal.
*''vexiga de perro'', espagn. — ''bufeta de gos, bossa vermella'', catal.
*papalâu, roumain.
*''papalâu'', roumain.
*boborellen, bokerellen, blasenpuppen, ettipuppen, teufelspuppen, mûnchpuppen, kapucin erkappe, judenhûtlein, iudendocklein, judenkirschen, teufelskirsclien, rot-n aclüscliatien, rot-chlûtten, schlûiten, dial. all. - kriecken over zee, f1am., Grooicn Herbarius, "1 514 ; JODENKERS, FUCHS, 1543 ; krieken in zakjes, krieksken in '1hemd, krieken (van) over zee; dial. flam. i joden brood, oranje-appelkes, dial. holl. lA. DE C.) - dwale, angl., HULOET, 1572. - Saint-Anthonies nuls, bladder-nuts, angl., HOWELL, 1660.
*''boborellen, bokerellen, blasenpuppen, erdpuppen, teufelspuppen, münchpuppen, kapucinerkappe, judenhütlein, judendöcklein, judenkirschen, teufelskirschen, rot-nachtschatten, rot-chlütten, schlütten'', dial. all. — ''kriecken over zee'', flam., ''Grooten Herbarius'', 1514 ; Jodenkers, Fuchs, 1543 ; ''krieken in zakjes, kriksken in't hemd, krieken (van) over zee'', dial. flam. ; ''joden-brood, oranje-appelkes'', dial. holl. [A. De C.] — ''dwale'', angl., Huloet, 1572. — ''Saint-Anthonies nuts, bladder-nuts'', angl., Howell, 1660.
*silin geimhridh, irlandais .
*''silìn geimhridh'', irlandais.
*kôkendj, al kâkendj, arabe (D'où les mots français alkékenge, etc.),
*''kâkendj, al kâkendj'', arabe (D'où les mots français ''alkékenge'', etc.).
*gOllvèyi [eneri (= fanal du fiancé), turc.
*''gouvèyi feneri'' (= fanal du fiancé), turc.
*chauruztia , basque, LAC .
*''chauruztia'', basque, Lac.
*zacobouc (= petit Jacques), qoqhadz harsnouk (= épousée voilée); arménien, AUSHAN.
*''zacobouc'' (= petit Jacques), ''qoghadz harsnouk'' (= épousée voilée), arménien, Alishan.




[120]
[120]


*zsidotseresruje, magyar.
*''zsidòtseresnye'', magyar.
*bonizia, langue inconnue du XII' s. dans le pays de Wieshade, DESCEMET.
*''bonizia'', langue inconnue du XII<sup>e</sup> s. dans le pays de Wiesbade, Descemet.


Les enfants mangent les pétales de la fleur qui sont légèrement sucrés. Ils font péter l'enveloppe du fruit sur le front,
Les enfants mangent les pétales de la fleur qui sont légèrement sucrés. Ils font péter l'enveloppe du fruit sur le front.


Cette plante, par sa présence (fréquente) dans les vignes fait que le vin a un mauvais goût.
Cette plante, par sa présence (fréquente) dans les vignes fait que le vin a un mauvais goût.


« On dit d'une femme enceinte: elle a fait comme les moufièttes, elle s'est fait couvrir (gonfler) ». Poncin (Ain), r, p .
« On dit d'une femme enceinte : elle a fait comme ''les moufièttes'', elle s'est fait couvrir (gonfler ?) ». Poncin (Ain), r. p.
 
« Manger des ''cocsigroles'' et des papillons rôtis = ''vivre d'amour et d'eau claire'' ». May., Dott.
 
« Il frotta ung coing de la lettre de cendres d'un nid d'arondelles pour veoir si elle estoyt escripte de rousée qu'on treuve dedans les pommes d'alicacabut ». Rabelais, ''Pantagruel'', 1533.
 
''Symbolique''. « Le carchange signifie ''la félicité''. » ''Traité curieux des couleurs'', 1647, p. 68.


« Manger des cocsigroles et des papillons rôtis = vivre d'amour et d'eau claire » . May., DOTT.


« Il frotta ung coing de la lettre de cendres d'un nid d'arondelles pour veoir si elle estoyt escripte de rousée qu'on treuve dedans les pommes d'alicacabut ». RABELAIS, Pantagruel, 1533.
== ''Physalis somnifera'' ==


Symbolique. « Le carchange signifie la félicité. » Traité curieux des couleurs, 1647, p. 68.
<center>'''''Physalis somnifera''''' (Linné).</center>
*Nom accepté : ''[[Withania somnifera]]''


PHYSALIS SOMNIFERA (LINNÉ).


*strignus ijpnoticus, siriqnus dormitativus, calaris, elumaria, l. du m. â., SIMON JANUENSIS, U 86. - solanum somniferum bacciferum, anc. nomencl., BAUH., 1671.
*''strignus ypnoticus, strignus dormitativus, calaris, elumaria'', l. du m. â., Simon Januensis, 1486. — ''solanum somniferum bacciferum'', anc. nomencl., Bauh., 1671.
*archachengi [aussi sicil., LAGUSI, 1742.
*''archachengi fausu'', sicil., Lagusi, 1742.
*orvale, Malaga (Esp.), CLUSIUS, 1601.
*''orvale'', Malaga (Esp.), Clusius, 1601.




[[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]]
[[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]]

Dernière version du 22 janvier 2021 à 14:21

Solanum
Eugène Rolland, Flore populaire, 1896-1914
Atropa



[Tome VIII, 116]

Physalis alkekengi

Physalis alkekengi (Linné). — LE COQUERET.


  • φύσαλις, ἅλικακαβον, grec anc. - ἁλικάκαβον, δορύκνιον, grec du m. â., Soph.
  • halicacabus, vesicaria, lat. de Pline. — vissicalis, vissicalia, cucubalus, apollinaris minor, opsago, herba ulticana, lat. de Diosco-


[117]

ride publ. par Stadler. — vesicago, l. du IVe s. apr. J.-C., Alexandre de Tralle, fet 150, v°. — physsalidis, l. du Ve s., Marcellus Empericus. — fisalida, cacabos, cocullus, strignum, manacus, alselo, leporis auricula, didimus, l. du m. â., Goetz. — phisalidos, viscago, patrision, filipendula, l. du m. â., Mowat. — solatrum ventaticum, l. du m. â., Mowat, 1882. — cacabus, boborella, boberella, alkekengi, alkakenge, l. du m. â., Dief. — alcacabos, doricnum, caquenigus, caquenegi, l. du m. â., Simon Januensis, 1486. — fiscelina, l. du m. â., Syn., 1623. — kekengi, l. du m. â., Du Cange ; Gerardus Cremonensis, 1476. — herba salutaris, l. du m. â., Rostaf.
  • solanum halicaccabum, anc, nomencl., Guinter, 1532, VII, 63. — kecabre, lat. du m. â., Constantinus Africanus, Opera, 1536, p. 348. — solatrum rusticum, solatrum majus, alchechengi, l. du XVe s., J. Camus, Op. sal., p. 119.
  • strignus agrestis, chechingi, l. du XVe s., De Bosco, 1496.
  • solanum vesicaria, halicacabum vesicarium, saxifraga rubra, anc. nomencl. Bauh., 1671. — vesicula, callion, alkakengi, anc. nomencl., Dodoens, 1557. — cor indum, pisum vesicarium, nomencl. de Cupani, 1696.
  • alkakengi, alkekangi, alcacangé, alkakenge, alkakange, halquecainge, alquecange, arkakange, alchicange, alcange, carchange, anc. fr. (Tous ces mots sont masculins.) — allukecunge, m., solacium rouge, m., aristologe longue, f., anc. fr., Arnoul, 1517, fet 53, v°. — carainge, fr. du XVIe s., J. Camus, Livre d'heures. — cacarange, f., cocarange, f., Bouilly (Aube), Des Etangs.
  • alicacabut, m., anc. franç., Rabelais, Pantagr., 1533. — alicacubut, m., franç., Cotgr., 1650. [C'est probablement dans Rabelais que Cotgrave a pris son mot, en le déformant.] — cacabie, f., cacapuche, f., anc. franç., Lacurne.
  • herbe aux cloques, franç. — coklorde (= cloche sauvage ?), Loiret, L.-et-Ch. — concret, m., coquemale, f., anc. fr., Philiatre, Tres. d. rem., 1555, p. 38. — coqueret, m., coquerette, f., coquelet, m., coquerelle, f., coquerée, f., anc. fr. (Ces mots sont habituellement employés au pluriel ). — cocrètte, f., I.-et-V., S.-et-M., P.-de-C. — cacrètte, f., Indre. — cocrole, f., cerise d'hiver, f., Marne, c. p. M. E. Maussenet. — coucarèla, f., Montpellier. — cocorèlo, f., Dord. — cocrèl’, f., Berry. — coucrèl’, f., tête de mort, Pissy-Poville (S.-Inf.), r. p. — coukèro, f., Corr. — cokèrou, m., Creuse. — coclicò, m., Orne. — coclikè, m., May. — cocluche, f., Manche. — côcru, m., Marquion.


[118]

(P.-de-C.), r. p. — cocô, m., Méréville (Meurthe). — cocsigrue, f., M-et-L., Desv. — cocsigrole, f., Mayenne, Dott. ; M.-et-L., Desv. — cokfaghü, f., Le Mans, Maulny.
  • baguenaude, f., anc. fr., Brohon, 1541 ; Solerius, 1549 ; Pinaeus, 1561 ; etc., etc.; Aube, Des Et. ; M.-et-L., Desv. — baguenaudier (la plante), m., franç., Jos. Du Chesne, Pharmacopée, 1629, p. 514 ; Berry.
  • baguenaude rouge, f., franç., Bretonnayau, Générat. de l'homme, 1583, fet 139, r°. (L'auteur l'appelle rouge pour la distinguer d'autres baguenaudes que l'on fait éclater sur le front telles que les fruits du Colutea arborescens ou d'autres.) — baglôde, f., Indre.
  • claca, f., Hérault, Planchon. — pétogorott, m., La Malène (Lozère), r. p. — babiô, m., La Châtre (Indre), Jaub. — glouglou, m., Var, Amic. — Vaucluse, Palun.
  • belle bue, f., dauphinois, Solerius, 1541.
  • lanterne, f., M.-et-L. — herbe aux lanternes, C.-d'Or.
  • poupon de vigne, m., Montbéliard, Cont. (Les enfants font du fruit une poupée, emmaillottant la graine rouge dans son enveloppe.) — pépounè, m., Suisse rom. — papiyon, m., Montsauche (Nièvre), r. p. — bons hommes, m. pl., Provence, Solerius, 1549.
  • tête de curé, Sougé (Indre), r. p. — madounèto, f., toulous., Tourn. ; Montauban, Gat. — Lot, Tarn, r. p. — augustine, f., Guiscard (Oise), r. p. — mokètte, f., vendômois, Martell.
  • plus menteur, m., Naintré, (Vienne), r. p. (Celui qui aime ou manie cette plante est un menteur.)
  • coullebobe, franç., Junius, 1577.
  • bourbotte, f., beurbotte, f., Aube.
  • cerise d'outremer, franç., Pena et Lobel, Stirp. adv., 1570. — cerise d'hiver, fr., Renou, 1626 ; Ile de France, Maine, Berry. — cérèy'so d'amour, cérèsy'so dis jusioous, Provence. — céléy'ro dé vigno, f., Haute-L. — cerise, f., Nérondes (Cher). — çrisô, m., env. de Rennes. — cerise en chemise, amour en chemise, amour en cage, lanterne rouge, franç., Mail. — grigèl’ d' Afrique, f., Velorcey (Haute-Saône), r. p. — gobe, f., Aisne, c. p. M. L. B. Riomet. — canèreûze, f., jargon de Razey près Xertigny (Vosges), r. p. (C'est aussi le nom de la vraie cerise.) — vouahhe neuhatte (= verte noisette), fr., Vagney (Vosges), Haill. (Le fruit avant d'être mûr est comparé à une noisette qui est encore dans son enveloppe verte.)


[119]

  • morelle, f., anc. fr. ; Char.-Inf. — moourèlo, f., Lot. — mouèrole, f., S.-et-O. — patache fole (= pomme de terre sauvage), f., Redon (Ille-et-V.), r. p. — érbo déy sér (= herbe des serpents), Provence. — érbo dé bèrrugos, Lot.
  • pouy'zou, m., langued. — vésicaire, f., fr., Duchesne, 1544. — bici-o, f., Aveyr. — vessie, f., lanterne, f., Aisne, c. p. M. L. B. Riomet. — herbe à la gravelle, gravelle, Berry. — purges, f. pl., Berry, Bourbonnais (Le coqueret purge violemment). — médecines, f. pl., Berry. — maubont, m., Mme Fouquet, Rec. de remèdes, 1704, l, 121.
  • canpan-nas (= cloches), fribourg., Sav. — eskilous (= clochettes), m. pl., Aveyr.
  • chipoza, m., Civray (Vienne), Lal.
  • moufiètte, f., Poncin (Ain), r. p.
  • rëtëlu, m., Char.-Inf., c. p. M. E. Lemarié.
  • kènètt, breton des environs de Lorient, r. p . — louzaouen ar méan (= herbe à la pierre), breton, Leg.
  • concordia, sicilien. (Sic a mulieribus siculis vocatur quoniam maritos cum uxoribus rixantes conciliare dicatur), Ambrosini, 1666.
  • alcachingi, chichingeri, accatengi, sciacco, tefano, chefano, sclops, bufulàrie, puliòlis, çariese di Zugiò, berettin di Giudee, erba cocca, chiocca, vesica, vissicaria, fiasco da corai, fiach, erba tossica, puvron sarvaj, cordiale, frutto d'ananas (il a un peu la saveur de l'ananas), palloncini, dial. ital.
  • vexiga de perro, espagn. — bufeta de gos, bossa vermella, catal.
  • papalâu, roumain.
  • boborellen, bokerellen, blasenpuppen, erdpuppen, teufelspuppen, münchpuppen, kapucinerkappe, judenhütlein, judendöcklein, judenkirschen, teufelskirschen, rot-nachtschatten, rot-chlütten, schlütten, dial. all. — kriecken over zee, flam., Grooten Herbarius, 1514 ; Jodenkers, Fuchs, 1543 ; krieken in zakjes, kriksken in't hemd, krieken (van) over zee, dial. flam. ; joden-brood, oranje-appelkes, dial. holl. [A. De C.] — dwale, angl., Huloet, 1572. — Saint-Anthonies nuts, bladder-nuts, angl., Howell, 1660.
  • silìn geimhridh, irlandais.
  • kâkendj, al kâkendj, arabe (D'où les mots français alkékenge, etc.).
  • gouvèyi feneri (= fanal du fiancé), turc.
  • chauruztia, basque, Lac.
  • zacobouc (= petit Jacques), qoghadz harsnouk (= épousée voilée), arménien, Alishan.


[120]

  • zsidòtseresnye, magyar.
  • bonizia, langue inconnue du XIIe s. dans le pays de Wiesbade, Descemet.

Les enfants mangent les pétales de la fleur qui sont légèrement sucrés. Ils font péter l'enveloppe du fruit sur le front.

Cette plante, par sa présence (fréquente) dans les vignes fait que le vin a un mauvais goût.

« On dit d'une femme enceinte : elle a fait comme les moufièttes, elle s'est fait couvrir (gonfler ?) ». Poncin (Ain), r. p.

« Manger des cocsigroles et des papillons rôtis = vivre d'amour et d'eau claire ». May., Dott.

« Il frotta ung coing de la lettre de cendres d'un nid d'arondelles pour veoir si elle estoyt escripte de rousée qu'on treuve dedans les pommes d'alicacabut ». Rabelais, Pantagruel, 1533.

Symbolique. « Le carchange signifie la félicité. » Traité curieux des couleurs, 1647, p. 68.


Physalis somnifera

Physalis somnifera (Linné).


  • strignus ypnoticus, strignus dormitativus, calaris, elumaria, l. du m. â., Simon Januensis, 1486. — solanum somniferum bacciferum, anc. nomencl., Bauh., 1671.
  • archachengi fausu, sicil., Lagusi, 1742.
  • orvale, Malaga (Esp.), Clusius, 1601.