Accueil

Livres



Ce sont pas moins de trois livres collectifs que Esther Katz et ses collaborateurs ont publié ces dernières années sur les piments Capsicum, au Mexique pour les deux premiers et dans toutes l'Amérique tropicale pour le dernier. Une somme historique, ethnobotanique et culinaire pour ces produits qui constituent des éléments importants du patrimoine culturel de ces pays et ont fait le tour du monde.
- Chiles, ajíes y pimentas. Capsicum en el Caribe, Centro y Sudamérica, 2024. Coordinación general de Esther Katz, Marco Antonio Vásquez Dávila, Araceli Aguilar Meléndez, Gladys Isabel Manzanero Medina. Universidad Veracruzana. 400 p. ISBN 978-607-8969-80-7
- Chiles en México. Historias, culturas y ambientes, 2022. Sous la direction de Marco Antonio Vásquez Dávila, Esther Katz, Araceli Aguilar Meléndez, Gladys Isabel Manzanero Medina. IRD Éditions / Universidad Veracruzana. 358 p. ISBN 978-2-7099-2933-2. disponible gratuitement en pdf.
- Los chiles que le dan sabor al mundo, 2018. Sous la direction de Maria Reyna Hernández Colorado, Araceli Aguilar Meléndez, Esther Katz, Marco Antonio Vásquez Dávila. IRD Éditions / Universidad Veracruzana. 318 p. ISBN 978-607-5026992. disponible gratuitement en pdf.
5 octobre 2025

Le point sur Pl@ntUse
Le site Biowikifarm, qui hébergeait Pl@ntUse, a fait l'objet d'une cyberattaque en 2021. Il a longtemps été indisponible, et le Muséum d'histoire naturelle de Berlin a renoncé à gérer Biowikifarm. Grâce à mes collègues de Pl@ntNet, le site a pu être récupéré, et est à nouveau disponible via le CIRAD.
Pl@ntUse a de grandes ambitions mais peu de moyens humains. Vous trouverez sur cette page quelques exemples de tâches utiles. Si vous souhaitez collaborer, dites-le moi et je vous indiquerai la marche à suivre, qui n'est malheureusement pas simple pour des raisons de cybersécurité.
Si le maniement de Mediawiki vous rebute, pas de problème. Je suis là pour vous aider pas à pas. Comme ça, vous participerez à la construction collaborative d'un outil utile à tous.
5 novembre 2025

Pl@ntUse c'est quoi ?
Pl@ntUse est un espace collaboratif d'échange d'informations sur les plantes utiles et les usages des plantes. Il ne vise pas à dupliquer les encyclopédies existantes (y compris Wikipedia), mais à offrir des fonctions complémentaires, telles que :
- mise en ligne de ressources que vous pouvez réutiliser
- portail vers les ressources pertinentes existant sur Internet
- introduction thématique ou bibliographique à tout sujet d'intérêt
- listes d'espèces (les légumes secs cultivés en France, les céréales du monde...)
- noms populaires ou vernaculaires
- Dictionnaire étymologique des noms de plantes
- galeries de portraits des cultivars (variétés)
- ouvrages et articles anciens sur les plantes utiles
- publications originales
- iconographie
- espace de questions-réponses

Les domaines couverts
Plus de 35 000 pages ont été ouvertes pour des plantes attestées comme utilisées. Voir la liste. Toutes ne sont pas encore documentées, mais les pages offrent déjà des liens utiles. Parmi les groupes traités, on trouve :
- Annona
- Artemisia
- Diospyros
- Phaseolus
- Salvia
- Vernonia
- Vigna
- Zanthoxylum
- Zingiberaceae
- Plantes à usages ludiques
- Plantes utilisées pour les colliers
- Plantes à savon
- Légumes secs
- Légumes-fleurs
- Oléagineux
- Absinthe (histoire)
- Crucifères légumières
Par ailleurs, de nombreux livres sont en ligne :
- Dioscoride, Materia Medica (en grec)
- Rolland Eugène, 1896-1914, Flore populaire. Tous les noms du domaine français en 11 volumes.
- Vilmorin-Andrieux, 1904, Les plantes potagères, la référence incontournable sur les légumes anciens.
- Vilmorin-Andrieux, 1880 et 1909 Les meilleurs blés, catalogue du début du XXe siècle
- Cazin, 1868, Traité des plantes médicinales
- Camus, 1894, Livre d'heures d'Anne de Bretagne
- Alphonse de Candolle, 1882, Origine des plantes cultivées. Un classique
- Suzanne Lafage, 2002, noms de plantes du Lexique français de Côte d'Ivoire
- Le Floc'h, 1983, Ethnobotanique tunisienne
- Sturtevant, 1919, Notes on edible plants
- Targioni-Tozzetti, 1853, Cenni storici
- Garcia da Orta, 1563, Coloquios dos simples
- Introduction aux noms dans les langues du monde
- Noms des plantes cultivées dans les langues européennes
- L'Agriculture nabatéenne
- Acides gras

La méthode de travail
Elle est bien sûr évolutive et ouverte à la discussion. L'idée de base n'est pas de produire des synthèses consensuelles, et encore moins de faire du copier-coller de seconde-main, ce qui conduit à un déluge de données non sourcées. Internet fourmille de sites d'amateurs qui compilent des données provenant d'ouvrages de vulgarisation, sans donner leurs sources et souvent en ajoutant des erreurs. Ces données sont souvent anciennes, approximatives ou fausses.
Notre priorité est de donner un accès direct aux sources, quand celles-ci sont libres d'accès, et de fournir des matériaux solides pour permettre à chacun de faire ses propres synthèses. Vous êtes donc invité à mettre en ligne des corpus de données, qui sont à la base du travail de tous, mais ne sont que rarement publiés, obligeant chacun à repartir de zéro.
Dans le même esprit, nous estimons inutile de dupliquer les bons sites existants. C'est pourquoi nous privilégions les liens vers ces sites. Pl@ntUse a ainsi vocation à être un portail vars les bonnes sources sur Internet.
On peut créer tout type de page. Des modèles ont été élaborés pour créer des pages de structure similaire ayant un contenu similaire. De telles pages se trouvent facilement par catégories ou portails. Si vous souhaitez téléverser de nouveaux types d'information, renseignez-vous auprès des administrateurs, qui vous aideront à créer et utiliser un nouveau modèle.
Comme il est d'usage dans la communauté scientifique, nous mentionnons le ou les auteurs de chaque contribution, chaque fois qu'il s'agit d'un texte structuré qui résulte d'une synthèse critique. Cependant, la plupart des contributions pourront être corrigées ou mises à jour, dans la mesure où cela fera consensus. Voir à Aide:Auteurs des contributions
Toute page a vocation à être disponible en français et en anglais. Par défaut, nous commençons par le français, sauf pour les ouvrages écrits en anglais. Vous pouvez collaborer en traduisant.